< Exodus 37 >
1 Bezalel went on to construct the ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
Puis Betsaléel fit l'arche de bois de Sittim. Sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
2 He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
Et il la couvrit par-dedans et par dehors de pur or, et lui fit un couronnement d'or à l’entour;
3 And he cast four gold rings for its four feet, two rings on one side and two on the other.
Et il lui fondit quatre anneaux d'or pour les mettre sur ses quatre coins; [savoir] deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux autres à l'autre côté.
4 Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
Il fit aussi des barres de bois de Sittim, et les couvrit d'or.
5 He inserted the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry it.
Et il fit entrer les barres dans les anneaux aux côtés de l'Arche, pour porter l'Arche.
6 He constructed a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Il fit aussi le Propitiatoire de pur or; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
7 He made two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
Et il fit deux Chérubins d'or; il les fit d'ouvrage étendu au marteau, tirés des deux bouts du Propitiatoire;
8 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
[Savoir] un Chérubin tiré du bout de deçà, et l'autre Chérubin du bout de delà; il fit, [dis-je], les Chérubins tirés du Propitiatoire; [savoir] de ses deux bouts.
9 And the cherubim had wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim faced each other, looking toward the mercy seat.
Et les Chérubins étendaient leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire; et leurs faces étaient vis-à-vis l'une de l'autre, [et] les Chérubins regardaient vers le Propitiatoire.
10 He also made the table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
Il fit aussi la Table de bois de Sittim; sa longueur était de deux coudées, et sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
11 He overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
Et il la couvrit de pur or, et lui fit un couronnement d'or à l’entour.
12 And he made a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
Il lui fit aussi à l'environ une clôture large d'une paume, et il fit à l'entour de sa clôture un couronnement d'or.
13 He cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners at its four legs.
Et il lui fondit quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins, qui [étaient] à ses quatre pieds.
14 The rings were placed close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
Les anneaux étaient à l'endroit de la clôture, pour y mettre les barres, afin de porter la Table [avec elles].
15 He made the poles of acacia wood for carrying the table and overlaid them with gold.
Et il fit les barres de bois de Sittim, et les couvrit d'or pour porter la Table.
16 He also made the utensils for the table out of pure gold: its plates and dishes, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
Il fit aussi de pur or des vaisseaux pour poser sur la Table, ses plats, ses tasses, ses bassins, et ses gobelets, avec lesquels on devait faire les aspersions.
17 Then he made the lampstand out of pure hammered gold, all of one piece: its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
Il fit aussi le chandelier de pur or; il le fit d'ouvrage façonné au marteau; sa tige, ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs étaient tirés de lui.
18 Six branches extended from the sides, three on one side and three on the other.
Et six branches sortaient de ses côtés, trois branches d'un côté du chandelier, et trois de l'autre côté du chandelier.
19 There were three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extended from the lampstand.
Il y avait en l'une des branches trois plats en forme d'amande, un pommeau et une fleur; et en l'autre branche trois plats en forme d'amande, un pommeau et une fleur; il [fit] la même chose aux six branches qui sortaient du chandelier.
20 And on the lampstand were four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
Et il y avait au chandelier quatre plats en forme d'amande, ses pommeaux et ses fleurs.
21 A bud was under the first pair of branches that extended from the lampstand, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
Et un pommeau sous deux branches [tirées] du chandelier, et un pommeau sous deux [autres] branches, [tirées] de lui, et un pommeau sous deux [autres] branches, tirées de lui, [savoir] des six branches qui procédaient du chandelier.
22 The buds and branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
Leurs pommeaux et leurs branches étaient [tirés] de lui, [et] tout le chandelier était un ouvrage d'une seule pièce étendu au marteau, [et] de pur or.
23 He also made its seven lamps, its wick trimmers, and trays of pure gold.
Il fit aussi ses sept lampes, ses mouchettes, et ses creuseaux de pur or
24 He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.
Et il le fit avec toute sa garniture d'un talent de pur or.
25 He made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns were of one piece.
Il fit aussi de bois de Sittim l'autel du parfum; sa longueur était d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il était carré; mais sa hauteur était de deux coudées, [et] ses cornes procédaient de lui.
26 And he overlaid with pure gold the top and all the sides and horns. Then he made a molding of gold around it.
Et il couvrit de pur or le dessus de l'autel, et ses côtés tout à l’entour, et ses cornes; et il lui fit tout à l’entour un couronnement d'or.
27 He made two gold rings below the molding on opposite sides to hold the poles used to carry it.
Il fit aussi au-dessous de son couronnement deux anneaux d'or à ses deux côtés, lesquels il mit aux deux coins, pour y faire passer les barres, afin de le porter [avec elles].
28 And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
Et il fit les barres de bois de Sittim, et les couvrit d'or.
29 He also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense, the work of a perfumer.
Il composa aussi l'huile de l'onction, qui était une chose sainte, et le pur parfum de drogues, d'ouvrage de parfumeur.