< Exodus 37 >

1 Bezalel went on to construct the ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
Betsaleel fit l'arche de bois d'acacia. Sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
2 He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
Il la couvrit d'or pur à l'intérieur et à l'extérieur, et fit une moulure d'or tout autour.
3 And he cast four gold rings for its four feet, two rings on one side and two on the other.
Il fondit pour elle quatre anneaux d'or à ses quatre pieds, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
4 Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
Il fit des perches de bois d'acacia et les couvrit d'or.
5 He inserted the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry it.
Il mit les barres dans les anneaux des côtés de l'arche, pour porter l'arche.
6 He constructed a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Il fit un propitiatoire d'or pur. Sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
7 He made two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
Il fit deux chérubins d'or. Il les fit en ouvrage battu, aux deux extrémités du propitiatoire:
8 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
un chérubin à l`une des extrémités, et un chérubin à l`autre extrémité. Il fit les chérubins d'une seule pièce avec le propitiatoire, à ses deux extrémités.
9 And the cherubim had wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim faced each other, looking toward the mercy seat.
Les chérubins étendaient leurs ailes au-dessus du propitiatoire et le couvraient de leurs ailes, leurs faces étant tournées l'une vers l'autre. Les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.
10 He also made the table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
11 He overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
Il la couvrit d'or pur, et fit une moulure d'or autour d'elle.
12 And he made a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
Il fit autour d'elle une bordure de la largeur d'une main, et il fit une moulure d'or sur sa bordure, tout autour.
13 He cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners at its four legs.
Il fondit pour elle quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins qui étaient à ses quatre pieds.
14 The rings were placed close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
Les anneaux étaient près de la bordure, aux endroits où l'on mettait les barres pour porter la table.
15 He made the poles of acacia wood for carrying the table and overlaid them with gold.
Il fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or, pour porter la table.
16 He also made the utensils for the table out of pure gold: its plates and dishes, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
Il fit d'or pur les ustensiles qui étaient sur la table, les plats, les cuillères, les coupes et les cruches pour verser.
17 Then he made the lampstand out of pure hammered gold, all of one piece: its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
Il fit le chandelier d'or pur. Il fit le chandelier en travail battu. Sa base, sa tige, ses coupes, ses boutons et ses fleurs étaient d'une seule pièce avec lui.
18 Six branches extended from the sides, three on one side and three on the other.
Six branches sortaient de ses côtés; trois branches du chandelier sortaient de l'un de ses côtés, et trois branches du chandelier sortaient de l'autre côté;
19 There were three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extended from the lampstand.
trois coupes en forme de fleurs d'amandier dans une branche, un bouton et une fleur, et trois coupes en forme de fleurs d'amandier dans l'autre branche, un bouton et une fleur; il en était de même pour les six branches qui sortaient du chandelier.
20 And on the lampstand were four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
Dans le chandelier, il y avait quatre coupes faites comme des fleurs d'amandier, ses bourgeons et ses fleurs;
21 A bud was under the first pair of branches that extended from the lampstand, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec lui, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec lui, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec lui, pour les six branches qui sortent du chandelier.
22 The buds and branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
Leurs bourgeons et leurs branches étaient d'une seule pièce avec elle. Le tout était un ouvrage battu d'or pur.
23 He also made its seven lamps, its wick trimmers, and trays of pure gold.
Il fit ses sept lampes, ses éteignoirs et ses tabatières d'or pur.
24 He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.
Il le fit d'un talent d'or pur, avec tous ses ustensiles.
25 He made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns were of one piece.
Il fit l'autel des parfums en bois d'acacia. Il était carré: sa longueur était d'une coudée, et sa largeur d'une coudée. Sa hauteur était de deux coudées. Ses cornes étaient d'un seul tenant avec lui.
26 And he overlaid with pure gold the top and all the sides and horns. Then he made a molding of gold around it.
Il le couvrit d'or pur: son sommet, ses côtés tout autour et ses cornes. Il fit une moulure d'or autour d'elle.
27 He made two gold rings below the molding on opposite sides to hold the poles used to carry it.
Il lui fit deux anneaux d'or sous sa couronne de moulures, sur ses deux côtes, sur ses deux côtés, pour servir d'emplacements à des perches destinées à le porter.
28 And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
Il fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.
29 He also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense, the work of a perfumer.
Il fit l'huile d'onction sainte et le parfum pur d'épices douces, selon l'art du parfumeur.

< Exodus 37 >