< Exodus 37 >
1 Bezalel went on to construct the ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
Kaj Becalel faris la keston el akacia ligno; du ulnoj kaj duono estis ĝia longo, kaj unu ulno kaj duono ĝia larĝo, kaj unu ulno kaj duono ĝia alto.
2 He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
Kaj li tegis ĝin per pura oro interne kaj ekstere, kaj li faris al ĝi oran kronon ĉirkaŭe.
3 And he cast four gold rings for its four feet, two rings on one side and two on the other.
Kaj li fandis por ĝi kvar orajn ringojn sur ĝiaj kvar anguloj: du ringojn sur unu ĝia flanko kaj du ringojn sur ĝia alia flanko.
4 Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
Kaj li faris stangojn el akacia ligno kaj tegis ilin per oro.
5 He inserted the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry it.
Kaj li metis la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la kesto, por porti la keston.
6 He constructed a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Kaj li faris fermoplaton el pura oro; du ulnoj kaj duono estis ĝia longo, kaj unu ulno kaj duono ĝia larĝo.
7 He made two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
Kaj li faris du kerubojn el oro; per forĝa laboro li faris ilin, sur la du randoj de la fermoplato:
8 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
unu kerubon ĉe unu flanko kaj la duan kerubon ĉe la dua flanko; elstarantaj el la fermoplato li faris la kerubojn, sur ĝiaj du flankoj.
9 And the cherubim had wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim faced each other, looking toward the mercy seat.
Kaj la keruboj estis etendantaj siajn flugilojn supren, kovrante per siaj flugiloj la fermoplaton, kaj iliaj vizaĝoj estis unu kontraŭ la alia; al la fermoplato estis turnitaj la vizaĝoj de la keruboj.
10 He also made the table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
Kaj li faris la tablon el akacia ligno; du ulnoj estis ĝia longo, kaj unu ulno ĝia larĝo, kaj unu ulno kaj duono ĝia alto.
11 He overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
Kaj li tegis ĝin per pura oro, kaj li faris al ĝi oran kronon ĉirkaŭe.
12 And he made a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
Kaj li faris ĉirkaŭ ĝi manlarĝan listelon, kaj li faris oran kronon ĉirkaŭ la listelo.
13 He cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners at its four legs.
Kaj li fandis por ĝi kvar orajn ringojn, kaj li alfortikigis la ringojn sur la kvar anguloj, ĉe ĝiaj kvar piedoj.
14 The rings were placed close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
Apud la listelo estis la ringoj, kiel ingoj por la stangoj, por porti la tablon.
15 He made the poles of acacia wood for carrying the table and overlaid them with gold.
Kaj li faris la stangojn el akacia ligno, kaj li tegis ilin per oro, por porti la tablon.
16 He also made the utensils for the table out of pure gold: its plates and dishes, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
Kaj ankaŭ la vazojn por la tablo, ĝiajn pladojn kaj ĝiajn kulerojn, kaj ĝiajn kruĉojn kaj la kalikojn, per kiuj oni verŝas, li faris el pura oro.
17 Then he made the lampstand out of pure hammered gold, all of one piece: its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
Kaj li faris la kandelabron el pura oro, per forĝa laboro li faris la kandelabron; ĝia trunko kaj ĝiaj branĉoj, ĝiaj kalikoj, ĝiaj kapetoj, kaj ĝiaj floroj elstaris el ĝi.
18 Six branches extended from the sides, three on one side and three on the other.
Kaj ses branĉoj elstaris el ĝiaj flankoj: tri branĉoj de la kandelabro el unu flanko, kaj tri branĉoj de la kandelabro el la dua flanko;
19 There were three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extended from the lampstand.
tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro estis sur unu branĉo, kaj tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro sur la dua branĉo; tiel estis sur la ses branĉoj, kiuj elstaris el la kandelabro.
20 And on the lampstand were four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
Kaj sur la kandelabro estis kvar migdalformaj kalikoj kun siaj kapetoj kaj floroj.
21 A bud was under the first pair of branches that extended from the lampstand, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
Kaj kapeto estis sub unu paro da branĉoj, kaj kapeto sub la dua paro da branĉoj, kaj kapeto sub la tria paro da branĉoj; tiel estis ĉe la ses branĉoj, kiuj elstaris el ĝi.
22 The buds and branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
La kapetoj kaj branĉoj elstaris el ĝi; ĉio estis unu forĝita tutaĵo el pura oro.
23 He also made its seven lamps, its wick trimmers, and trays of pure gold.
Kaj li faris ĝiajn sep lucernojn kaj ĝiajn prenilojn kaj cindrujojn el pura oro.
24 He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.
El kikaro da pura oro li faris ĝin kaj ĉiujn ĝiajn apartenaĵojn.
25 He made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns were of one piece.
Kaj li faris la altaron por la incensado el akacia ligno; unu ulno estis ĝia longo, kaj unu ulno ĝia larĝo; kvarangula ĝi estis; du ulnoj estis ĝia alto; el ĝi elstaris ĝiaj kornoj.
26 And he overlaid with pure gold the top and all the sides and horns. Then he made a molding of gold around it.
Kaj li tegis ĝin per pura oro, ĝian supran platon kaj ĝiajn muretojn ĉirkaŭe kaj ĝiajn kornojn; kaj li faris al ĝi oran kronon ĉirkaŭe.
27 He made two gold rings below the molding on opposite sides to hold the poles used to carry it.
Kaj du orajn ringojn li faris al ĝi sub ĝia krono, sur ĝiaj du flankoj, kiel ingojn por stangoj, per kiuj oni portu ĝin.
28 And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
Kaj li faris la stangojn el akacia ligno kaj tegis ilin per oro.
29 He also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense, the work of a perfumer.
Kaj li faris la oleon por la sanktoleado kaj la puran bonodoran incenson laŭ la arto de ŝmiraĵisto.