< Exodus 36 >
1 “So Bezalel, Oholiab, and every skilled person are to carry out everything commanded by the LORD, who has given them skill and ability to know how to perform all the work of constructing the sanctuary.”
И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.
2 Then Moses summoned Bezalel, Oholiab, and every skilled person whom the LORD had gifted—everyone whose heart stirred him to come and do the work.
И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.
3 They received from Moses all the contributions that the Israelites had brought to carry out the service of constructing the sanctuary. Meanwhile, the people continued to bring freewill offerings morning after morning,
И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на все потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.
4 so that all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work
Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
5 and said to Moses, “The people are bringing more than enough for doing the work the LORD has commanded us to do.”
и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
6 After Moses had given an order, they sent a proclamation throughout the camp: “No man or woman should make anything else as an offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing more,
И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.
7 since what they already had was more than enough to perform all the work.
Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.
8 All the skilled craftsmen among the workmen made the ten curtains for the tabernacle. They were made of finely spun linen, as well as blue, purple, and scarlet yarn, with cherubim skillfully worked into them.
И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти; и херувимов сделали на них искусною работою;
9 Each curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide; all the curtains were the same size.
длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.
10 And he joined five of the curtains together, and the other five he joined as well.
И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.
11 He made loops of blue material on the edge of the end curtain in the first set, and also on the end curtain in the second set.
И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;
12 He made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the second set, so that the loops lined up opposite one another.
пятьдесят петель сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петель сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;
13 He also made fifty gold clasps to join the curtains together, so that the tabernacle was a unit.
и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое.
14 He then made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven curtains in all.
Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;
15 Each of the eleven curtains was the same size—thirty cubits long and four cubits wide.
длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.
16 He joined five of the curtains into one set and the other six into another.
И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.
17 He made fifty loops along the edge of the end curtain in the first set, and fifty loops along the edge of the corresponding curtain in the second set.
И сделал пятьдесят петель на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петель сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;
18 He also made fifty bronze clasps to join the tent together as a unit.
и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое.
19 Additionally, he made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of fine leather.
И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.
20 Next, he constructed upright frames of acacia wood for the tabernacle.
И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:
21 Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide.
десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;
22 Two tenons were connected to each other for each frame. He made all the frames of the tabernacle in this way.
у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.
23 He constructed twenty frames for the south side of the tabernacle,
И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,
24 with forty silver bases to put under the twenty frames—two bases for each frame, one under each tenon.
и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
25 For the second side of the tabernacle, the north side, he made twenty frames
и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев
26 and forty silver bases—two bases under each frame.
и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус;
27 He made six frames for the rear of the tabernacle, the west side,
а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,
28 and two frames for the two back corners of the tabernacle,
и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;
29 coupled together from bottom to top and fitted into a single ring. He made both corners in this way.
и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах;
30 So there were eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус.
31 He also made five crossbars of acacia wood for the frames on one side of the tabernacle,
И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
32 five for those on the other side, and five for those on the rear side of the tabernacle, to the west.
и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии;
33 He made the central crossbar to run through the center of the frames, from one end to the other.
и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого;
34 And he overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. He also overlaid the crossbars with gold.
брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.
35 Next, he made the veil of blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen, with cherubim skillfully worked into it.
И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;
36 He also made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold, along with gold hooks; and he cast four silver bases for the posts.
и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.
37 For the entrance to the tent, he made a curtain embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen,
И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, узорчатой работы,
38 together with five posts and their hooks. He overlaid the tops of the posts and their bands with gold, and their five bases were bronze.
и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий.