< Exodus 36 >
1 “So Bezalel, Oholiab, and every skilled person are to carry out everything commanded by the LORD, who has given them skill and ability to know how to perform all the work of constructing the sanctuary.”
Assim obraram Bezaleel e Aholiab, e todo o homem sabio de coração, a quem o Senhor déra sabedoria e intelligencia, para saber como haviam de fazer toda a obra para o serviço do sanctuario, conforme a tudo o que o Senhor tinha ordenado.
2 Then Moses summoned Bezalel, Oholiab, and every skilled person whom the LORD had gifted—everyone whose heart stirred him to come and do the work.
Porque Moysés chamara a Bezaleel e a Aholiab, e a todo o homem sabio de coração, em cujo coração Deus tinha dado sabedoria: a todo aquelle a quem o seu coração movera que se chegasse á obra para fazel-a
3 They received from Moses all the contributions that the Israelites had brought to carry out the service of constructing the sanctuary. Meanwhile, the people continued to bring freewill offerings morning after morning,
Tomaram pois de diante de Moysés toda a offerta alçada, que trouxeram os filhos de Israel para a obra do serviço do sanctuario, para fazel-a, e ainda elles lhe traziam cada manhã offerta voluntaria.
4 so that all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work
E vieram todos os sabios, que faziam toda a obra do sanctuario, cada um da obra que elles faziam,
5 and said to Moses, “The people are bringing more than enough for doing the work the LORD has commanded us to do.”
E fallaram a Moysés, dizendo: O povo traz muito mais do que basta para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
6 After Moses had given an order, they sent a proclamation throughout the camp: “No man or woman should make anything else as an offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing more,
Então mandou Moysés que fizessem passar uma voz pelo arraial, dizendo: Nenhum homem nem mulher faça mais obra alguma para a offerta alçada do sanctuario. Assim o povo foi prohibido de trazer mais,
7 since what they already had was more than enough to perform all the work.
Porque tinham materia bastante para toda a obra que havia de fazer-se, e ainda sobejava.
8 All the skilled craftsmen among the workmen made the ten curtains for the tabernacle. They were made of finely spun linen, as well as blue, purple, and scarlet yarn, with cherubim skillfully worked into them.
Assim todo o sabio de coração, entre os que faziam a obra, fez o tabernaculo de dez cortinas, de linho fino torcido, e de azul, e de purpura, e de carmezim, com cherubins; da obra mais esmerada as fez.
9 Each curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide; all the curtains were the same size.
O comprimento de uma cortina era de vinte e oito covados, e a largura de outra cortina de quatro covados: todas as cortinas tinham uma mesma medida.
10 And he joined five of the curtains together, and the other five he joined as well.
E elle ligou cinco cortinas uma com a outra; e outras cinco cortinas ligou uma com outra.
11 He made loops of blue material on the edge of the end curtain in the first set, and also on the end curtain in the second set.
Depois fez laçadas de azul na borda de uma cortina, á extremidade, na juntura: assim tambem fez na borda, á extremidade da juntura da segunda cortina.
12 He made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the second set, so that the loops lined up opposite one another.
Cincoenta laçadas fez n'uma cortina, e cincoenta laçadas fez n'uma extremidade da cortina, que se ligava com a segunda: estas laçadas travavam uma com a outra.
13 He also made fifty gold clasps to join the curtains together, so that the tabernacle was a unit.
Tambem fez cincoenta colchetes de oiro, e com estes colchetes uniu as cortinas uma com a outra; e foi feito assim um tabernaculo.
14 He then made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven curtains in all.
Fez tambem cortinas de pellos de cabras para a tenda sobre o tabernaculo: de onze cortinas as fez.
15 Each of the eleven curtains was the same size—thirty cubits long and four cubits wide.
O comprimento de uma cortina era de trinta covados, e a largura de uma cortina de quatro covados: estas onze cortinas tinham uma mesma medida.
16 He joined five of the curtains into one set and the other six into another.
E elle uniu cinco cortinas á parte, e seis cortinas á parte,
17 He made fifty loops along the edge of the end curtain in the first set, and fifty loops along the edge of the corresponding curtain in the second set.
E fez cincoenta laçadas na borda da ultima cortina, na juntura: tambem fez cincoenta laçadas na borda da cortina, na outra juntura.
18 He also made fifty bronze clasps to join the tent together as a unit.
Fez tambem cincoenta colchetes de metal, para ajuntar a tenda, para que fosse uma.
19 Additionally, he made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of fine leather.
Fez tambem para a tenda uma coberta de pelles de carneiros, tintas de vermelho; e por cima uma coberta de pelles de teixugos.
20 Next, he constructed upright frames of acacia wood for the tabernacle.
Tambem fez taboas levantadas para o tabernaculo, de madeira de sittim.
21 Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide.
O comprimento de uma taboa era de dez covados, e a largura de cada taboa era de um covado e meio.
22 Two tenons were connected to each other for each frame. He made all the frames of the tabernacle in this way.
Cada taboa tinha duas coiceiras, pregadas uma com a outra: assim fez com todas as taboas do tabernaculo.
23 He constructed twenty frames for the south side of the tabernacle,
Assim pois fez as taboas para o tabernaculo: vinte taboas para a banda do sul ao meio dia:
24 with forty silver bases to put under the twenty frames—two bases for each frame, one under each tenon.
E fez quarenta bases de prata debaixo das vinte taboas: duas bases debaixo de uma taboa ás suas duas coiceiras, e duas bases de baixo d'outra taboa ás suas duas coiceiras.
25 For the second side of the tabernacle, the north side, he made twenty frames
Tambem fez vinte taboas ao outro lado do tabernaculo da banda do norte,
26 and forty silver bases—two bases under each frame.
Com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma taboa, e duas bases debaixo de outra taboa.
27 He made six frames for the rear of the tabernacle, the west side,
E ao lado do tabernaculo para o occidente fez seis taboas.
28 and two frames for the two back corners of the tabernacle,
Fez tambem duas taboas para os cantos do tabernaculo aos dois lados,
29 coupled together from bottom to top and fitted into a single ring. He made both corners in this way.
As quaes estavam juntas debaixo, e tambem se ajuntavam por cima com uma argola: assim fez com ellas ambas nos dois cantos.
30 So there were eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
Assim eram oito taboas com as suas bases de prata, a saber, dezeseis bases: duas bases debaixo de cada taboa.
31 He also made five crossbars of acacia wood for the frames on one side of the tabernacle,
Fez tambem barras de madeira de sittim: cinco para as taboas d'um lado do tabernaculo,
32 five for those on the other side, and five for those on the rear side of the tabernacle, to the west.
E cinco barras para as taboas do outro lado do tabernaculo; e outras cinco barras para as taboas do tabernaculo d'ambas as bandas do occidente.
33 He made the central crossbar to run through the center of the frames, from one end to the other.
E fez que a barra do meio passasse pelo meio das taboas d'uma extremidade até á outra.
34 And he overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. He also overlaid the crossbars with gold.
E cobriu as taboas d'oiro, e as suas argolas (os logares das barras) fez d'oiro: as barras tambem cobriu d'oiro.
35 Next, he made the veil of blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen, with cherubim skillfully worked into it.
Depois fez o véu d'azul, e de purpura, e de carmezim, e de linho fino torcido; d'obra esmerada o fez com cherubins.
36 He also made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold, along with gold hooks; and he cast four silver bases for the posts.
E fez-lhe quatro columnas de madeira de sittim, e as cobriu d'oiro: e seus colchetes fez d'oiro, e fundiu-lhe quatro bases de prata.
37 For the entrance to the tent, he made a curtain embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen,
Fez tambem para a porta da tenda o véu d'azul, e de purpura, e de carmezim, e de linho fino torcido, da obra do bordador,
38 together with five posts and their hooks. He overlaid the tops of the posts and their bands with gold, and their five bases were bronze.
Com as suas cinco columnas e os seus colchetes; e as suas cabeças e as suas molduras cobriu d'oiro: e as suas cinco bases eram de cobre.