< Exodus 36 >

1 “So Bezalel, Oholiab, and every skilled person are to carry out everything commanded by the LORD, who has given them skill and ability to know how to perform all the work of constructing the sanctuary.”
fecit ergo Beselehel et Hooliab et omnis vir sapiens quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum ut scirent fabre operari quae in usus sanctuarii necessaria sunt et quae praecepit Dominus
2 Then Moses summoned Bezalel, Oholiab, and every skilled person whom the LORD had gifted—everyone whose heart stirred him to come and do the work.
cumque vocasset eos Moses et omnem eruditum virum cui dederat Deus sapientiam et qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opus
3 They received from Moses all the contributions that the Israelites had brought to carry out the service of constructing the sanctuary. Meanwhile, the people continued to bring freewill offerings morning after morning,
tradidit eis universa donaria filiorum Israhel qui cum instarent operi cotidie mane vota populus offerebat
4 so that all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work
unde artifices venire conpulsi
5 and said to Moses, “The people are bringing more than enough for doing the work the LORD has commanded us to do.”
dixerunt Mosi plus offert populus quam necessarium est
6 After Moses had given an order, they sent a proclamation throughout the camp: “No man or woman should make anything else as an offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing more,
iussit ergo Moses praeconis voce cantari nec vir nec mulier quicquam ultra offerat in opere sanctuarii sicque cessatum est a muneribus offerendis
7 since what they already had was more than enough to perform all the work.
eo quod oblata sufficerent et superabundarent
8 All the skilled craftsmen among the workmen made the ten curtains for the tabernacle. They were made of finely spun linen, as well as blue, purple, and scarlet yarn, with cherubim skillfully worked into them.
feceruntque omnes corde sapientes ad explendum opus tabernaculi cortinas decem de bysso retorta et hyacintho et purpura coccoque bis tincto opere vario et arte polymita
9 Each curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide; all the curtains were the same size.
quarum una habebat in longitudine viginti octo cubitos et in latitudine quattuor una mensura erat omnium cortinarum
10 And he joined five of the curtains together, and the other five he joined as well.
coniunxitque cortinas quinque alteram alteri et alias quinque sibi invicem copulavit
11 He made loops of blue material on the edge of the end curtain in the first set, and also on the end curtain in the second set.
fecit et ansas hyacinthinas in ora cortinae unius ex utroque latere et in ora cortinae alterius similiter
12 He made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the second set, so that the loops lined up opposite one another.
ut contra se invicem venirent ansae et mutuo iungerentur
13 He also made fifty gold clasps to join the curtains together, so that the tabernacle was a unit.
unde et quinquaginta fudit circulos aureos qui morderent cortinarum ansas et fieret unum tabernaculum
14 He then made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven curtains in all.
fecit et saga undecim de pilis caprarum ad operiendum tectum tabernaculi
15 Each of the eleven curtains was the same size—thirty cubits long and four cubits wide.
unum sagum habebat in longitudine cubitos triginta et in latitudine cubitos quattuor unius mensurae erant omnia saga
16 He joined five of the curtains into one set and the other six into another.
quorum quinque iunxit seorsum et sex alia separatim
17 He made fifty loops along the edge of the end curtain in the first set, and fifty loops along the edge of the corresponding curtain in the second set.
fecitque ansas quinquaginta in ora sagi unius et quinquaginta in ora sagi alterius ut sibi invicem iungerentur
18 He also made fifty bronze clasps to join the tent together as a unit.
et fibulas aeneas quinquaginta quibus necteretur tectum et unum pallium ex omnibus sagis fieret
19 Additionally, he made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of fine leather.
fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis aliudque desuper velamentum de pellibus ianthinis
20 Next, he constructed upright frames of acacia wood for the tabernacle.
fecit et tabulas tabernaculi de lignis setthim stantes
21 Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide.
decem cubitorum erat longitudo tabulae unius et unum ac semis cubitum latitudo retinebat
22 Two tenons were connected to each other for each frame. He made all the frames of the tabernacle in this way.
binae incastraturae erant per singulas tabulas ut altera alteri iungeretur sic fecit in omnibus tabulis tabernaculi
23 He constructed twenty frames for the south side of the tabernacle,
e quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrum
24 with forty silver bases to put under the twenty frames—two bases for each frame, one under each tenon.
cum quadraginta basibus argenteis duae bases sub una tabula ponebantur ex utraque angulorum parte ubi incastraturae laterum in angulis terminantur
25 For the second side of the tabernacle, the north side, he made twenty frames
ad plagam quoque tabernaculi quae respicit ad aquilonem fecit viginti tabulas
26 and forty silver bases—two bases under each frame.
cum quadraginta argenteis basibus duas bases per singulas tabulas
27 He made six frames for the rear of the tabernacle, the west side,
contra occidentem vero id est ad eam partem tabernaculi quae mare respicit fecit sex tabulas
28 and two frames for the two back corners of the tabernacle,
et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro
29 coupled together from bottom to top and fitted into a single ring. He made both corners in this way.
quae iunctae erant deorsum usque sursum et in unam conpagem pariter ferebantur ita fecit ex utraque parte per angulos
30 So there were eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
ut octo essent simul tabulae et haberent bases argenteas sedecim binas scilicet bases sub singulis tabulis
31 He also made five crossbars of acacia wood for the frames on one side of the tabernacle,
fecit et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi
32 five for those on the other side, and five for those on the rear side of the tabernacle, to the west.
et quinque alios ad alterius lateris tabulas coaptandas et extra hos quinque alios vectes ad occidentalem plagam tabernaculi contra mare
33 He made the central crossbar to run through the center of the frames, from one end to the other.
fecit quoque vectem alium qui per medias tabulas ab angulo usque ad angulum perveniret
34 And he overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. He also overlaid the crossbars with gold.
ipsa autem tabulata deauravit et circulos eorum fecit aureos per quos vectes induci possint quos et ipsos aureis lamminis operuit
35 Next, he made the veil of blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen, with cherubim skillfully worked into it.
fecit et velum de hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta opere polymitario varium atque distinctum
36 He also made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold, along with gold hooks; and he cast four silver bases for the posts.
et quattuor columnas de lignis setthim quas cum capitibus deauravit fusis basibus earum argenteis
37 For the entrance to the tent, he made a curtain embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen,
fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho purpura vermiculo byssoque retorta opere plumarii
38 together with five posts and their hooks. He overlaid the tops of the posts and their bands with gold, and their five bases were bronze.
et columnas quinque cum capitibus suis quas operuit auro basesque earum fudit aeneas

< Exodus 36 >