< Exodus 36 >
1 “So Bezalel, Oholiab, and every skilled person are to carry out everything commanded by the LORD, who has given them skill and ability to know how to perform all the work of constructing the sanctuary.”
ベザレルとアホリアブおよびすべて心に知恵ある者、すなわち主が知恵と悟りとを授けて、聖所の組立ての諸種の工事を、いかになすかを知らせられた者は、すべて主が命じられたようにしなければならない」。
2 Then Moses summoned Bezalel, Oholiab, and every skilled person whom the LORD had gifted—everyone whose heart stirred him to come and do the work.
そこで、モーセはベザレルとアホリアブおよびすべて心に知恵ある者、すなわち、その心に主が知恵を授けられた者、またきて、その工事をなそうと心に望むすべての者を召し寄せた。
3 They received from Moses all the contributions that the Israelites had brought to carry out the service of constructing the sanctuary. Meanwhile, the people continued to bring freewill offerings morning after morning,
彼らは聖所の組立ての工事をするために、イスラエルの人々が携えてきたもろもろのささげ物を、モーセから受け取ったが、民はなおも朝ごとに、自発のささげ物を彼のもとに携えてきた。
4 so that all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work
そこで聖所のもろもろの工事をする賢い人々はみな、おのおのしていた工事をやめて、
5 and said to Moses, “The people are bringing more than enough for doing the work the LORD has commanded us to do.”
モーセに言った「民があまりに多く携えて来るので、主がせよと命じられた組立ての工事には余ります」。
6 After Moses had given an order, they sent a proclamation throughout the camp: “No man or woman should make anything else as an offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing more,
モーセは命令を発し、宿営中にふれさせて言った、「男も女も、もはや聖所のために、ささげ物をするに及ばない」。それで民は携えて来ることをやめた。
7 since what they already had was more than enough to perform all the work.
材料はすべての工事をするのにじゅうぶんで、かつ余るからである。
8 All the skilled craftsmen among the workmen made the ten curtains for the tabernacle. They were made of finely spun linen, as well as blue, purple, and scarlet yarn, with cherubim skillfully worked into them.
すべて工作をする者のうちの心に知恵ある者は、十枚の幕で幕屋を造った。すなわち亜麻の撚糸、青糸、紫糸、緋糸で造り、巧みなわざをもって、それにケルビムを織り出した。
9 Each curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide; all the curtains were the same size.
幕の長さは、おのおの二十八キュビト、幕の幅は、おのおの四キュビトで、幕はみな同じ寸法である。
10 And he joined five of the curtains together, and the other five he joined as well.
その幕五枚を互に連ね合わせ、また他の五枚の幕をも互に連ね合わせ、
11 He made loops of blue material on the edge of the end curtain in the first set, and also on the end curtain in the second set.
その一連の端にある幕の縁に青色の乳をつけ、他の一連の端にある幕の縁にも、そのようにした。
12 He made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the second set, so that the loops lined up opposite one another.
その一枚の幕に乳五十をつけ、他の一連の幕の端にも、乳五十をつけた。その乳を互に相向かわせた。
13 He also made fifty gold clasps to join the curtains together, so that the tabernacle was a unit.
そして金の輪五十を作り、その輪で、幕を互に連ね合わせたので、一つの幕屋になった。
14 He then made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven curtains in all.
また、やぎの毛糸で幕を作り、幕屋をおおう天幕にした。すなわち幕十一枚を作った。
15 Each of the eleven curtains was the same size—thirty cubits long and four cubits wide.
おのおのの幕の長さは三十キュビト、おのおのの幕の幅は四キュビトで、その十一枚の幕は同じ寸法である。
16 He joined five of the curtains into one set and the other six into another.
そして、その幕五枚を一つに連ね合わせ、また、その幕六枚を一つに連ね合わせ、
17 He made fifty loops along the edge of the end curtain in the first set, and fifty loops along the edge of the corresponding curtain in the second set.
その一連の端にある幕の縁に、乳五十をつけ、他の一連の幕の縁にも、乳五十をつけた。
18 He also made fifty bronze clasps to join the tent together as a unit.
そして、青銅の輪五十を作り、その天幕を連ね合わせて一つにした。
19 Additionally, he made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of fine leather.
また、あかね染めの雄羊の皮で、天幕のおおいと、じゅごんの皮で、その上にかけるおおいとを作った。
20 Next, he constructed upright frames of acacia wood for the tabernacle.
また幕屋のためにアカシヤ材をもって、立枠を造った。
21 Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide.
枠の長さは十キュビト、枠の幅は、おのおの一キュビト半とし、
22 Two tenons were connected to each other for each frame. He made all the frames of the tabernacle in this way.
枠ごとに二つの柄を造って、かれとこれとをくい合わせ、幕屋のすべての枠にこのようにした。
23 He constructed twenty frames for the south side of the tabernacle,
幕屋のために枠を造った。すなわち南側のために枠二十を造った。
24 with forty silver bases to put under the twenty frames—two bases for each frame, one under each tenon.
その二十の枠の下に銀の座四十を造って、この枠の下に、その二つの柄のために二つの座を置き、かの枠の下にも、その二つの柄のために二つの座を置いた。
25 For the second side of the tabernacle, the north side, he made twenty frames
また幕屋の他の側、すなわち北側のためにも枠二十を造った。
26 and forty silver bases—two bases under each frame.
その銀の座四十を造って、この枠の下にも二つの座を置き、かの枠の下にも二つの座を置いた。
27 He made six frames for the rear of the tabernacle, the west side,
また幕屋のうしろ、西側のために枠六つを造り、
28 and two frames for the two back corners of the tabernacle,
幕屋のうしろの二つのすみのために枠二つを造った。
29 coupled together from bottom to top and fitted into a single ring. He made both corners in this way.
これらは、下で重なり合い、同じくその頂でも第一の環まで重なり合うようにし、その二つとも二つのすみのために、そのように造った。
30 So there were eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
こうして、その枠は八つ、その銀の座は十六、おのおのの枠の下に、二つずつ座があった。
31 He also made five crossbars of acacia wood for the frames on one side of the tabernacle,
またアカシヤ材の横木を造った。すなわち幕屋のこの側の枠のために五つ、
32 five for those on the other side, and five for those on the rear side of the tabernacle, to the west.
また幕屋のかの側の枠のために横木五つ、幕屋のうしろの西側の枠のために横木五つを造った。
33 He made the central crossbar to run through the center of the frames, from one end to the other.
枠のまん中にある中央の横木は、端から端まで通るようにした。
34 And he overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. He also overlaid the crossbars with gold.
そして、その枠を金でおおい、また横木を通すその環を金で造り、またその横木を金でおおった。
35 Next, he made the veil of blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen, with cherubim skillfully worked into it.
また青糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸で、垂幕を作り、巧みなわざをもって、それにケルビムを織り出した。
36 He also made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold, along with gold hooks; and he cast four silver bases for the posts.
また、これがためにアカシヤ材の柱四本を作り、金でこれをおおい、その鉤を金にし、その柱のために銀の座四つを鋳た。
37 For the entrance to the tent, he made a curtain embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen,
また幕屋の入口のために青糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸で、色とりどりに織ったとばりを作った。
38 together with five posts and their hooks. He overlaid the tops of the posts and their bands with gold, and their five bases were bronze.
その柱五本と、その鉤とを造り、その柱の頭と桁とを金でおおった。ただし、その五つの座は青銅であった。