< Exodus 36 >

1 “So Bezalel, Oholiab, and every skilled person are to carry out everything commanded by the LORD, who has given them skill and ability to know how to perform all the work of constructing the sanctuary.”
Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l’Éternel avait mis de la sagesse et de l’intelligence pour savoir et pour faire, exécutèrent les ouvrages destinés au service du sanctuaire, selon tout ce que l’Éternel avait ordonné.
2 Then Moses summoned Bezalel, Oholiab, and every skilled person whom the LORD had gifted—everyone whose heart stirred him to come and do the work.
Moïse appela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans l’esprit desquels l’Éternel avait mis de l’intelligence, tous ceux dont le cœur était disposé à s’appliquer à l’œuvre pour l’exécuter.
3 They received from Moses all the contributions that the Israelites had brought to carry out the service of constructing the sanctuary. Meanwhile, the people continued to bring freewill offerings morning after morning,
Ils prirent devant Moïse toutes les offrandes qu’avaient apportées les enfants d’Israël pour faire les ouvrages destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore à Moïse des offrandes volontaires.
4 so that all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work
Alors tous les hommes habiles, occupés à tous les travaux du sanctuaire, quittèrent chacun l’ouvrage qu’ils faisaient,
5 and said to Moses, “The people are bringing more than enough for doing the work the LORD has commanded us to do.”
et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut pour exécuter les ouvrages que l’Éternel a ordonné de faire.
6 After Moses had given an order, they sent a proclamation throughout the camp: “No man or woman should make anything else as an offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing more,
Moïse fit publier dans le camp que personne, homme ou femme, ne s’occupât plus d’offrandes pour le sanctuaire. On empêcha ainsi le peuple d’en apporter.
7 since what they already had was more than enough to perform all the work.
Les objets préparés suffisaient, et au-delà, pour tous les ouvrages à faire.
8 All the skilled craftsmen among the workmen made the ten curtains for the tabernacle. They were made of finely spun linen, as well as blue, purple, and scarlet yarn, with cherubim skillfully worked into them.
Tous les hommes habiles, qui travaillèrent à l’œuvre, firent le tabernacle avec dix tapis de fin lin retors et de fil bleu, pourpre et cramoisi; on y représenta des chérubins artistement travaillés.
9 Each curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide; all the curtains were the same size.
La longueur d’un tapis était de vingt-huit coudées; et la largeur d’un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour tous les tapis.
10 And he joined five of the curtains together, and the other five he joined as well.
Cinq de ces tapis furent joints ensemble; les cinq autres furent aussi joints ensemble.
11 He made loops of blue material on the edge of the end curtain in the first set, and also on the end curtain in the second set.
On fit des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; on fit de même au bord du tapis terminant le second assemblage.
12 He made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the second set, so that the loops lined up opposite one another.
On mit cinquante lacets au premier tapis, et l’on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondaient les uns aux autres.
13 He also made fifty gold clasps to join the curtains together, so that the tabernacle was a unit.
On fit cinquante agrafes d’or, et l’on joignit les tapis l’un à l’autre avec les agrafes. Et le tabernacle forma un tout.
14 He then made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven curtains in all.
On fit des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; on fit onze de ces tapis.
15 Each of the eleven curtains was the same size—thirty cubits long and four cubits wide.
La longueur d’un tapis était de trente coudées, et la largeur d’un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour les onze tapis.
16 He joined five of the curtains into one set and the other six into another.
On joignit séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément.
17 He made fifty loops along the edge of the end curtain in the first set, and fifty loops along the edge of the corresponding curtain in the second set.
On mit cinquante lacets au bord du tapis terminant un assemblage, et l’on mit cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.
18 He also made fifty bronze clasps to join the tent together as a unit.
On fit cinquante agrafes d’airain, pour assembler la tente, afin qu’elle formât un tout.
19 Additionally, he made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of fine leather.
On fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait être mise par-dessus.
20 Next, he constructed upright frames of acacia wood for the tabernacle.
On fit les planches pour le tabernacle; elles étaient de bois d’acacia, placées debout.
21 Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide.
La longueur d’une planche était de dix coudées, et la largeur d’une planche était d’une coudée et demie.
22 Two tenons were connected to each other for each frame. He made all the frames of the tabernacle in this way.
Il y avait pour chaque planche deux tenons, joints l’un à l’autre; l’on fit de même pour toutes les planches du tabernacle.
23 He constructed twenty frames for the south side of the tabernacle,
On fit vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.
24 with forty silver bases to put under the twenty frames—two bases for each frame, one under each tenon.
On mit quarante bases d’argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.
25 For the second side of the tabernacle, the north side, he made twenty frames
On fit vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,
26 and forty silver bases—two bases under each frame.
et leurs quarante bases d’argent, deux bases sous chaque planche.
27 He made six frames for the rear of the tabernacle, the west side,
On fit six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l’occident.
28 and two frames for the two back corners of the tabernacle,
On fit deux planches pour les angles du tabernacle dans le fond;
29 coupled together from bottom to top and fitted into a single ring. He made both corners in this way.
elles étaient doubles depuis le bas et bien liées à leur sommet par un anneau; on fit de même pour toutes aux deux angles.
30 So there were eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
Il y avait ainsi huit planches, avec leurs bases d’argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.
31 He also made five crossbars of acacia wood for the frames on one side of the tabernacle,
On fit cinq barres de bois d’acacia pour les planches de l’un des côtés du tabernacle,
32 five for those on the other side, and five for those on the rear side of the tabernacle, to the west.
cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l’occident;
33 He made the central crossbar to run through the center of the frames, from one end to the other.
on fit la barre du milieu pour traverser les planches d’une extrémité à l’autre.
34 And he overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. He also overlaid the crossbars with gold.
On couvrit d’or les planches, et l’on fit d’or leurs anneaux pour recevoir les barres, et l’on couvrit d’or les barres.
35 Next, he made the veil of blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen, with cherubim skillfully worked into it.
On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaillé, et l’on y représenta des chérubins.
36 He also made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold, along with gold hooks; and he cast four silver bases for the posts.
On fit pour lui quatre colonnes d’acacia, et on les couvrit d’or; elles avaient des crochets d’or, et l’on fondit pour elles quatre bases d’argent.
37 For the entrance to the tent, he made a curtain embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen,
On fit pour l’entrée de la tente un rideau de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; c’était un ouvrage de broderie.
38 together with five posts and their hooks. He overlaid the tops of the posts and their bands with gold, and their five bases were bronze.
On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l’on couvrit d’or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq bases étaient d’airain.

< Exodus 36 >