< Exodus 36 >
1 “So Bezalel, Oholiab, and every skilled person are to carry out everything commanded by the LORD, who has given them skill and ability to know how to perform all the work of constructing the sanctuary.”
« Betsalel et Oholiab travailleront avec tout homme au cœur sage, dans lequel Yahvé a mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir comment faire tout le travail pour le service du sanctuaire, selon tout ce que Yahvé a ordonné. »
2 Then Moses summoned Bezalel, Oholiab, and every skilled person whom the LORD had gifted—everyone whose heart stirred him to come and do the work.
Moïse appela Betsaleel et Oholiab, et tout homme doué de sagesse, dans le cœur duquel l'Éternel avait mis de la sagesse, tout homme dont le cœur l'incitait à venir à l'ouvrage pour le faire.
3 They received from Moses all the contributions that the Israelites had brought to carry out the service of constructing the sanctuary. Meanwhile, the people continued to bring freewill offerings morning after morning,
Ils reçurent de Moïse toute l'offrande que les enfants d'Israël avaient apportée pour l'œuvre du service du sanctuaire, afin de l'accomplir. Ils continuaient à lui apporter chaque matin des offrandes volontaires.
4 so that all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work
Tous les sages, qui accomplissaient tous les travaux du sanctuaire, venaient chacun de l'ouvrage qu'il faisait.
5 and said to Moses, “The people are bringing more than enough for doing the work the LORD has commanded us to do.”
Ils parlèrent à Moïse et dirent: « Le peuple a apporté beaucoup plus qu'il n'en faut pour le service de l'ouvrage que l'Éternel a ordonné de faire. »
6 After Moses had given an order, they sent a proclamation throughout the camp: “No man or woman should make anything else as an offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing more,
Moïse donna un commandement, et on le fit proclamer dans tout le camp: « Que ni homme ni femme ne fasse autre chose pour l'offrande destinée au sanctuaire. » Le peuple s'abstint donc d'apporter.
7 since what they already had was more than enough to perform all the work.
Car ce qu'ils avaient était suffisant pour faire tout le travail, et même trop.
8 All the skilled craftsmen among the workmen made the ten curtains for the tabernacle. They were made of finely spun linen, as well as blue, purple, and scarlet yarn, with cherubim skillfully worked into them.
Tous les hommes sages, parmi ceux qui travaillaient, firent le tabernacle avec dix rideaux de fin lin retors, bleu, pourpre et cramoisi. Ils les firent avec des chérubins, ouvrage d'un habile ouvrier.
9 Each curtain was twenty-eight cubits long and four cubits wide; all the curtains were the same size.
La longueur de chaque rideau était de vingt-huit coudées, et la largeur de chaque rideau était de quatre coudées. Tous les tapis avaient la même mesure.
10 And he joined five of the curtains together, and the other five he joined as well.
Il attacha cinq tapis l'un à l'autre, et il attacha les cinq autres tapis l'un à l'autre.
11 He made loops of blue material on the edge of the end curtain in the first set, and also on the end curtain in the second set.
Il fit des boucles bleues sur le bord de l'un des tapis, à partir du bord de l'assemblage. Il fit de même sur le bord du rideau le plus extérieur, dans le second assemblage.
12 He made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the second set, so that the loops lined up opposite one another.
Il fit cinquante boucles dans le premier rideau, et il fit cinquante boucles dans le bord du rideau qui était dans le second assemblage. Les boucles étaient opposées l'une à l'autre.
13 He also made fifty gold clasps to join the curtains together, so that the tabernacle was a unit.
Il fit cinquante agrafes d'or, et il attacha les tapis l'un à l'autre avec les agrafes; ainsi le tabernacle formait une unité.
14 He then made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven curtains in all.
Il fit des tapis de poils de chèvre pour couvrir le tabernacle. Il leur fit onze rideaux.
15 Each of the eleven curtains was the same size—thirty cubits long and four cubits wide.
La longueur de chaque rideau était de trente coudées, et la largeur de chaque rideau était de quatre coudées. Les onze tapis avaient une seule mesure.
16 He joined five of the curtains into one set and the other six into another.
Il joignit cinq rideaux à part, et six rideaux à part.
17 He made fifty loops along the edge of the end curtain in the first set, and fifty loops along the edge of the corresponding curtain in the second set.
Il fit cinquante boucles au bord du rideau le plus extérieur dans l'assemblage, et il fit cinquante boucles au bord du rideau le plus extérieur dans le second assemblage.
18 He also made fifty bronze clasps to join the tent together as a unit.
Il fit cinquante agrafes d'airain pour assembler le tabernacle et en faire une unité.
19 Additionally, he made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of fine leather.
Il fit pour le tabernacle une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et, par-dessus, une couverture de peaux de vaches de mer.
20 Next, he constructed upright frames of acacia wood for the tabernacle.
Il fit les planches du tabernacle en bois d'acacia, debout.
21 Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide.
La longueur d'une planche était de dix coudées, et la largeur de chaque planche était d'une coudée et demie.
22 Two tenons were connected to each other for each frame. He made all the frames of the tabernacle in this way.
Chaque planche avait deux tenons, reliés l'un à l'autre. Il fit toutes les planches du tabernacle de cette manière.
23 He constructed twenty frames for the south side of the tabernacle,
Il fit les planches pour le tabernacle, vingt planches pour le côté sud, vers le sud.
24 with forty silver bases to put under the twenty frames—two bases for each frame, one under each tenon.
Il fit quarante socles d'argent sous les vingt planches: deux socles sous une planche pour ses deux tenons, et deux socles sous une autre planche pour ses deux tenons.
25 For the second side of the tabernacle, the north side, he made twenty frames
Pour le second côté du tabernacle, du côté du nord, il fit vingt planches
26 and forty silver bases—two bases under each frame.
et leurs quarante socles d'argent: deux socles sous une planche, et deux socles sous une autre planche.
27 He made six frames for the rear of the tabernacle, the west side,
Pour l'extrémité du tabernacle, à l'ouest, il fit six planches.
28 and two frames for the two back corners of the tabernacle,
Il fit deux planches pour les angles du tabernacle, dans la partie la plus éloignée.
29 coupled together from bottom to top and fitted into a single ring. He made both corners in this way.
Elles étaient doubles en dessous, et de la même manière elles étaient jusqu'à son sommet à un seul anneau. Il fit cela pour les deux coins.
30 So there were eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
Il y avait huit planches et leurs socles d'argent, seize socles, et deux socles sous chaque planche.
31 He also made five crossbars of acacia wood for the frames on one side of the tabernacle,
Il fit des barres de bois d'acacia: cinq pour les planches de l'un des côtés du tabernacle,
32 five for those on the other side, and five for those on the rear side of the tabernacle, to the west.
cinq pour les planches de l'autre côté du tabernacle, et cinq pour les planches du tabernacle de l'arrière vers l'ouest.
33 He made the central crossbar to run through the center of the frames, from one end to the other.
Il fit passer la barre du milieu au milieu des planches, d'un bout à l'autre.
34 And he overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. He also overlaid the crossbars with gold.
Il couvrit d'or les planches, et il fit leurs anneaux d'or pour y placer les barres, et il couvrit d'or les barres.
35 Next, he made the veil of blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen, with cherubim skillfully worked into it.
Il fit le voile de lin bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, avec des chérubins. Il en fit l'ouvrage d'un habile ouvrier.
36 He also made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold, along with gold hooks; and he cast four silver bases for the posts.
Il lui fit quatre colonnes d'acacia, et les couvrit d'or. Leurs crochets étaient d'or. Il fondit pour eux quatre socles d'argent.
37 For the entrance to the tent, he made a curtain embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen,
Il fit pour l`entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et un fin lin retors, ouvrage de broderie,
38 together with five posts and their hooks. He overlaid the tops of the posts and their bands with gold, and their five bases were bronze.
et ses cinq colonnes avec leurs crochets. Il recouvrit d'or leurs chapiteaux et leurs filets, et leurs cinq socles étaient d'airain.