< Exodus 35 >
1 Then Moses assembled the whole congregation of Israel and said to them, “These are the things that the LORD has commanded you to do:
Moisés reuniu toda a congregação dos filhos de Israel e disse-lhes: “Estas são as palavras que Javé ordenou, que vocês as façam”.
2 For six days work may be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of complete rest to the LORD. Whoever does any work on that day must be put to death.
'Seis dias de trabalho serão feitos, mas no sétimo dia haverá um dia santo para vocês, um sábado de descanso solene para Javé: quem quer que faça qualquer trabalho nele será condenado à morte.
3 Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
Não ateareis fogo em vossas habitações no dia de sábado'”.
4 Moses also told the whole congregation of Israel, “This is what the LORD has commanded:
Moisés falou a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: “Isto é o que Javé ordenou, dizendo:
5 Take from among you an offering to the LORD. Let everyone whose heart is willing bring an offering to the LORD: gold, silver, and bronze;
'Recebam de entre vós uma oferta a Javé. Quem tiver um coração disposto, que o traga como oferenda de Javé: ouro, prata, bronze,
6 blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
azul, roxo, escarlate, linho fino, pêlo de cabra,
7 ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
rams' peles tingidas de vermelho, peles de vaca do mar, madeira de acácia,
8 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
óleo para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso doce,
9 and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
pedras de ônix e pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça.
10 Let every skilled craftsman among you come and make everything that the LORD has commanded:
“'Deixem vir todo homem sábio entre vocês, e façam tudo o que Yahweh ordenou:
11 the tabernacle with its tent and covering, its clasps and frames, its crossbars, posts, and bases;
o tabernáculo, sua cobertura exterior, seu teto, seus fechos, suas tábuas, suas barras, seus pilares e suas bases;
12 the ark with its poles and mercy seat, and the veil to shield it;
a arca, e seus postes, o banco da misericórdia, o véu da tela;
13 the table with its poles, all its utensils, and the Bread of the Presence;
a mesa com seus postes e todas as suas vasilhas, e o pão do show;
14 the lampstand for light with its accessories and lamps and oil for the light;
o suporte da lâmpada também para a luz, com seus vasos, suas lâmpadas e o óleo para a luz;
15 the altar of incense with its poles; the anointing oil and fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
e o altar do incenso com seus postes, o óleo da unção, o incenso doce, a tela para a porta, na porta do tabernáculo;
16 the altar of burnt offering with its bronze grate, its poles, and all its utensils; the basin with its stand;
o altar de holocausto, com sua grade de bronze, seus postes e todos os vasos, a bacia e sua base;
17 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the gate of the courtyard;
as dependências do tribunal, seus pilares, suas bases e a tela para a porta do tribunal;
18 the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, along with their ropes;
os alfinetes do tabernáculo, os alfinetes do tribunal e suas cordas;
19 and the woven garments for ministering in the holy place—both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests.”
as vestes finamente trabalhadas para ministrar no lugar santo - as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos - para ministrar no ofício sacerdotal.’”
20 Then the whole congregation of Israel withdrew from the presence of Moses.
Toda a congregação das crianças de Israel partiu da presença de Moisés.
21 And everyone whose heart stirred him and whose spirit prompted him came and brought an offering to the LORD for the work on the Tent of Meeting, for all its services, and for the holy garments.
Eles vieram, todos cujo coração o despertou, e todos que seu espírito se dispôs a isso, e trouxeram a oferta de Javé pelo trabalho da Tenda do Encontro, e por todo o seu serviço, e pelas vestes sagradas.
22 So all who had willing hearts, both men and women, came and brought brooches and earrings, rings and necklaces, and all kinds of gold jewelry. And they all presented their gold as a wave offering to the LORD.
Eles vieram, tanto homens como mulheres, tantos quantos eram de bom coração, e trouxeram broches, brincos, anéis de sinalização e pulseiras, todas jóias de ouro; até mesmo todos os homens que ofereceram uma oferta de ouro a Javé.
23 Everyone who had blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or articles of fine leather, brought them.
Todos com quem foi encontrado azul, roxo, escarlate, linho fino, cabelo de cabra, peles de carneiros tingidas de vermelho, e peles de vaca do mar, os trouxeram.
24 And all who could present an offering of silver or bronze brought it as a contribution to the LORD. Also, everyone who had acacia wood for any part of the service brought it.
Todos que ofereceram uma oferta de prata e bronze trouxeram a oferta de Yahweh; e todos com quem foi encontrada madeira de acácia para qualquer trabalho do serviço, trouxeram-na.
25 Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun: blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen.
Todas as mulheres que foram sabiamente fiadas com as mãos, e trouxeram aquilo que tinham fiado: o azul, o roxo, o escarlate, e o linho fino.
26 And all the skilled women whose hearts were stirred spun the goat hair.
Todas as mulheres cujo coração as agitava com sabedoria fiaram o cabelo das cabras.
27 The leaders brought onyx stones and gemstones to mount on the ephod and breastpiece,
As réguas trouxeram as pedras ônix e as pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça;
28 as well as spices and olive oil for the light, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
com o tempero e o óleo para a luz, para o óleo de unção e para o incenso doce.
29 So all the men and women of the Israelites whose hearts prompted them brought a freewill offering to the LORD for all the work that the LORD through Moses had commanded them to do.
Os filhos de Israel trouxeram uma oferta de livre vontade a Javé; todo homem e mulher cujo coração os fez dispostos a trazer para todo o trabalho, que Javé havia ordenado que fosse feito por Moisés.
30 Then Moses said to the Israelites, “See, the LORD has called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
Moisés disse aos filhos de Israel: “Eis que Javé chamou pelo nome Bezalel o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá.
31 And He has filled him with the Spirit of God, with skill, ability, and knowledge in all kinds of craftsmanship,
Ele o encheu do Espírito de Deus, na sabedoria, no entendimento, no conhecimento e em todo tipo de obra;
32 to design artistic works in gold, silver, and bronze,
e para fazer trabalhos hábeis, para trabalhar em ouro, em prata, em bronze,
33 to cut gemstones for settings, and to carve wood, so that he may be a master of every artistic craft.
no corte de pedras para fixar, e no entalhe de madeira, para trabalhar em todo tipo de obra hábeis.
34 And the LORD has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
Ele colocou em seu coração para ensinar, tanto ele como Oholiab, o filho de Ahisamach, da tribo de Dan.
35 He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen, and as weavers—as artistic designers of every kind of craft.
Ele os encheu de sabedoria de coração para trabalhar em todos os tipos de artesanato, do gravador, do habilidoso trabalhador e da bordadeira, de azul, roxo, escarlate e linho fino, e do tecelão, mesmo daqueles que fazem qualquer trabalho, e daqueles que fazem trabalhos habilidosos.