< Exodus 35 >
1 Then Moses assembled the whole congregation of Israel and said to them, “These are the things that the LORD has commanded you to do:
E Moisés fez juntar toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as coisas que o SENHOR mandou que façais.
2 For six days work may be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of complete rest to the LORD. Whoever does any work on that day must be put to death.
Seis dias se fará obra, mas o dia sétimo vos será santo, sábado de repouso ao SENHOR: qualquer um que nele fizer obra morrerá.
3 Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
Não acendereis fogo em todas as vossas moradas no dia do sábado.
4 Moses also told the whole congregation of Israel, “This is what the LORD has commanded:
E falou Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Isto é o que o SENHOR mandou, dizendo:
5 Take from among you an offering to the LORD. Let everyone whose heart is willing bring an offering to the LORD: gold, silver, and bronze;
Tomai dentre vós oferta para o SENHOR: todo generoso de coração a trará ao SENHOR: ouro, prata, bronze;
6 blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelo de cabras;
7 ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
E couros vermelhos de carneiros, e couros finos, e madeira de acácia;
8 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
E azeite para a luminária, e especiarias aromáticas para o azeite da unção, e para o incenso aromático;
9 and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
E pedras de ônix, e demais pedrarias, para o éfode, e para o peitoral.
10 Let every skilled craftsman among you come and make everything that the LORD has commanded:
E todo sábio de coração dentre vós, virá e fará todas as coisas que o SENHOR mandou:
11 the tabernacle with its tent and covering, its clasps and frames, its crossbars, posts, and bases;
O tabernáculo, sua tenda, e sua coberta, e seus anéis, e suas tábuas, suas barras, suas colunas, e suas bases;
12 the ark with its poles and mercy seat, and the veil to shield it;
A arca, e suas varas, o propiciatório, e o véu da tenda;
13 the table with its poles, all its utensils, and the Bread of the Presence;
A mesa, e suas varas, e todos os seus utensílios, e o pão da proposição.
14 the lampstand for light with its accessories and lamps and oil for the light;
O candelabro da luminária, e seus utensílios, e suas lâmpadas, e o azeite para a luminária;
15 the altar of incense with its poles; the anointing oil and fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
E o altar do incenso, e suas varas, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta, para a entrada do tabernáculo;
16 the altar of burnt offering with its bronze grate, its poles, and all its utensils; the basin with its stand;
O altar do holocausto, e sua grelha de bronze, e suas varas, e todos os seus utensílios, e a pia com sua base;
17 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the gate of the courtyard;
As cortinas do átrio, suas colunas, e suas bases, e a cortina da porta do átrio;
18 the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, along with their ropes;
As estacas do tabernáculo, e as estacas do átrio, e suas cordas;
19 and the woven garments for ministering in the holy place—both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests.”
As vestimentas dos serviço para ministrar no santuário, as sagradas vestimentas de Arão o sacerdote, e as vestimentas de seus filhos para servir no sacerdócio.
20 Then the whole congregation of Israel withdrew from the presence of Moses.
E saiu toda a congregação dos filhos de Israel de diante de Moisés.
21 And everyone whose heart stirred him and whose spirit prompted him came and brought an offering to the LORD for the work on the Tent of Meeting, for all its services, and for the holy garments.
E veio todo homem a quem seu coração estimulou, e todo aquele a quem seu espírito lhe deu vontade, e trouxeram oferta ao SENHOR para a obra do tabernáculo do testemunho, e para toda sua confecção, e para as sagradas vestimentas.
22 So all who had willing hearts, both men and women, came and brought brooches and earrings, rings and necklaces, and all kinds of gold jewelry. And they all presented their gold as a wave offering to the LORD.
E vieram tanto homens como mulheres, todo voluntário de coração, e trouxeram correntes e pendentes, anéis e braceletes, e toda joia de ouro; e qualquer um oferecia oferta de ouro ao SENHOR.
23 Everyone who had blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or articles of fine leather, brought them.
Todo homem que se achava com material azul, ou púrpura, ou carmesim, ou linho fino, ou pelo de cabras, ou odres vermelhos de carneiros, ou couros finos, o trazia.
24 And all who could present an offering of silver or bronze brought it as a contribution to the LORD. Also, everyone who had acacia wood for any part of the service brought it.
Qualquer um que oferecia oferta de prata ou de bronze, trazia ao SENHOR a oferta: e todo o que se achava com madeira de acácia, trazia-a para toda a obra do serviço.
25 Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun: blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen.
Além disso todas as mulheres sábias de coração fiavam de suas mãos, e traziam o que haviam fiado: azul, ou púrpura, ou carmesim, ou linho fino.
26 And all the skilled women whose hearts were stirred spun the goat hair.
E todas as mulheres cujo coração as levantou em sabedoria, fiaram pelos de cabras.
27 The leaders brought onyx stones and gemstones to mount on the ephod and breastpiece,
E os príncipes trouxeram pedras de ônix, e as pedras dos engastes para o éfode e o peitoral;
28 as well as spices and olive oil for the light, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
E a especiaria aromática e azeite, para a luminária, e para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
29 So all the men and women of the Israelites whose hearts prompted them brought a freewill offering to the LORD for all the work that the LORD through Moses had commanded them to do.
Dos filhos de Israel, tanto homens como mulheres, todos os que tiveram coração voluntário para trazer para toda a obra, que o SENHOR havia mandado por meio de Moisés que fizessem, trouxeram oferta voluntária ao SENHOR.
30 Then Moses said to the Israelites, “See, the LORD has called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
E disse Moisés aos filhos de Israel: Olhai, o SENHOR nomeou a Bezalel filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá;
31 And He has filled him with the Spirit of God, with skill, ability, and knowledge in all kinds of craftsmanship,
E o encheu de espírito de Deus, em sabedoria, em inteligência, e em conhecimento, e em todo artifício,
32 to design artistic works in gold, silver, and bronze,
Para projetar inventos, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
33 to cut gemstones for settings, and to carve wood, so that he may be a master of every artistic craft.
E em obra de pedrarias para engastar, e em obra de madeira, para trabalhar em toda invenção engenhosa.
34 And the LORD has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
E pôs em seu coração o que podia ensinar, tanto ele como Aoliabe filho de Aisamaque, da tribo de Dã:
35 He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen, and as weavers—as artistic designers of every kind of craft.
E os encheu de sabedoria de coração, para que façam toda obra de artifício, e de invenção, e de recamado em azul, e em púrpura, e em carmesim, e em linho fino, e em tear; para que façam todo trabalho, e inventem todo desenho.