< Exodus 35 >
1 Then Moses assembled the whole congregation of Israel and said to them, “These are the things that the LORD has commanded you to do:
Og Moses kalte sammen hele Israels barns menighet og sa til dem: Dette er det som Herren har befalt at I skal gjøre:
2 For six days work may be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of complete rest to the LORD. Whoever does any work on that day must be put to death.
I seks dager skal der gjøres arbeid, men den syvende dag skal I holde hellig hvile, en høihellig sabbat for Herren; enhver som gjør noget arbeid på den dag, skal lide døden.
3 Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
I skal ikke tende op ild i nogen av eders boliger i sabbatsdagen.
4 Moses also told the whole congregation of Israel, “This is what the LORD has commanded:
Og Moses sa til hele Israels barns menighet: Dette er det som Herren har befalt:
5 Take from among you an offering to the LORD. Let everyone whose heart is willing bring an offering to the LORD: gold, silver, and bronze;
Ta ut en gave til Herren av det I eier! Enhver som har hjertelag til det, skal komme med gaven til Herren, gull og sølv og kobber
6 blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår
7 ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre
8 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
og olje til lysestaken og krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse
9 and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
og onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
10 Let every skilled craftsman among you come and make everything that the LORD has commanded:
Og enhver av eder som er kunstforstandig, skal komme og gjøre alt det Herren har befalt:
11 the tabernacle with its tent and covering, its clasps and frames, its crossbars, posts, and bases;
tabernaklet med dekke og varetak, med kroker og planker, tverrstenger, stolper og fotstykker,
12 the ark with its poles and mercy seat, and the veil to shield it;
arken med stenger, nådestolen og det dekkende forheng,
13 the table with its poles, all its utensils, and the Bread of the Presence;
bordet med stenger og alt som hører til, og skuebrødene
14 the lampstand for light with its accessories and lamps and oil for the light;
og lysestaken og det som hører til den, og lampene og oljen til lysestaken,
15 the altar of incense with its poles; the anointing oil and fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
og røkoffer-alteret med stenger og salvings-oljen og den velluktende røkelse og dekket for inngangen - for inngangen til tabernaklet,
16 the altar of burnt offering with its bronze grate, its poles, and all its utensils; the basin with its stand;
brennoffer-alteret med kobbergitteret, stengene og alt som hører til, karet med fotstykke,
17 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the gate of the courtyard;
omhengene til forgården med stolpene og fotstykkene, og forhenget til forgårdens port,
18 the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, along with their ropes;
pluggene både til tabernaklet og til forgården og snorene dertil,
19 and the woven garments for ministering in the holy place—both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests.”
embedsklærne til tjenesten i helligdommen, de hellige klær til Aron, presten, og klærne for hans sønner til prestetjenesten.
20 Then the whole congregation of Israel withdrew from the presence of Moses.
Og hele Israels barns menighet gikk bort fra Moses.
21 And everyone whose heart stirred him and whose spirit prompted him came and brought an offering to the LORD for the work on the Tent of Meeting, for all its services, and for the holy garments.
Og de kom enhver hvis hjerte drev ham til det; og enhver hvis ånd tilskyndte ham, kom med gaver til Herren til arbeidet på sammenkomstens telt og til all tjeneste der og til de hellige klær.
22 So all who had willing hearts, both men and women, came and brought brooches and earrings, rings and necklaces, and all kinds of gold jewelry. And they all presented their gold as a wave offering to the LORD.
De kom både menn og kvinner: Enhver som hadde hjertelag til det, kom med spenner og ørenringer og fingerringer og kulekjeder, alle slags saker av gull; og likeså kom enhver som vilde vie en gave av gull til Herren.
23 Everyone who had blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or articles of fine leather, brought them.
Og enhver som eide blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår og rødfarvede værskinn og takasskinn, kom med det.
24 And all who could present an offering of silver or bronze brought it as a contribution to the LORD. Also, everyone who had acacia wood for any part of the service brought it.
Enhver som vilde gi en gave av sølv eller kobber, kom med sin gave til Herren; og enhver som eide akasietre til noget av det som skulde arbeides, han kom med det.
25 Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun: blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen.
Og enhver kvinne som var kunstforstandig, spant med sine hender, og de kom med det de hadde spunnet, blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn.
26 And all the skilled women whose hearts were stirred spun the goat hair.
Og alle kvinner hvis hu og evner drev dem til det, spant gjetehårene.
27 The leaders brought onyx stones and gemstones to mount on the ephod and breastpiece,
Og høvdingene bar frem onyksstenene og de andre edelstener til å sette på livkjortelen og på brystduken,
28 as well as spices and olive oil for the light, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
og krydderiene og oljen til lysestaken og til salvings-oljen og til den velluktende røkelse.
29 So all the men and women of the Israelites whose hearts prompted them brought a freewill offering to the LORD for all the work that the LORD through Moses had commanded them to do.
Enhver mann og kvinne av Israels barn hvis hjerte drev dem til å gi noget til det store verk som Herren ved Moses hadde befalt å gjøre, de kom med det som en frivillig gave til Herren.
30 Then Moses said to the Israelites, “See, the LORD has called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
Og Moses sa til Israels barn: Se, Herren har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme;
31 And He has filled him with the Spirit of God, with skill, ability, and knowledge in all kinds of craftsmanship,
han har fylt ham med Guds Ånd, med visdom, med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid
32 to design artistic works in gold, silver, and bronze,
og til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
33 to cut gemstones for settings, and to carve wood, so that he may be a master of every artistic craft.
og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags kunstverker.
34 And the LORD has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
Og forstand til å lære andre har han gitt både ham og Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme.
35 He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen, and as weavers—as artistic designers of every kind of craft.
Han har fylt dem med kunstnergaver, så de kan utføre alle slags treskjæring og kunstvevning og utsydd arbeid med blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og almindelig vevning - utføre alle slags arbeid og uttenke kunstverker.