< Exodus 35 >

1 Then Moses assembled the whole congregation of Israel and said to them, “These are the things that the LORD has commanded you to do:
igitur congregata omni turba filiorum Israhel dixit ad eos haec sunt quae iussit Dominus fieri
2 For six days work may be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of complete rest to the LORD. Whoever does any work on that day must be put to death.
sex diebus facietis opus septimus dies erit vobis sanctus sabbatum et requies Domini qui fecerit opus in eo occidetur
3 Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati
4 Moses also told the whole congregation of Israel, “This is what the LORD has commanded:
et ait Moses ad omnem catervam filiorum Israhel iste est sermo quem praecepit Dominus dicens
5 Take from among you an offering to the LORD. Let everyone whose heart is willing bring an offering to the LORD: gold, silver, and bronze;
separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes
6 blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
7 ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
et pelles arietum rubricatas et ianthinas
8 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
ligna setthim
9 and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
et oleum ad luminaria concinnanda et ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum
10 Let every skilled craftsman among you come and make everything that the LORD has commanded:
lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis
11 the tabernacle with its tent and covering, its clasps and frames, its crossbars, posts, and bases;
quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit
12 the ark with its poles and mercy seat, and the veil to shield it;
tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
13 the table with its poles, all its utensils, and the Bread of the Presence;
arcam et vectes propitiatorium et velum quod ante illud oppanditur
14 the lampstand for light with its accessories and lamps and oil for the light;
mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus
15 the altar of incense with its poles; the anointing oil and fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
candelabrum ad luminaria sustentanda vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta ignium
16 the altar of burnt offering with its bronze grate, its poles, and all its utensils; the basin with its stand;
altare thymiamatis et vectes oleum unctionis et thymiama ex aromatibus tentorium ad ostium tabernaculi
17 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the gate of the courtyard;
altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis labrum et basim eius
18 the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, along with their ropes;
cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli
19 and the woven garments for ministering in the holy place—both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests.”
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis
20 Then the whole congregation of Israel withdrew from the presence of Moses.
vestimenta quorum usus est in ministerio sanctuarii vestes Aaron pontificis ac filiorum eius ut sacerdotio fungantur mihi
21 And everyone whose heart stirred him and whose spirit prompted him came and brought an offering to the LORD for the work on the Tent of Meeting, for all its services, and for the holy garments.
egressaque omnis multitudo filiorum Israhel de conspectu Mosi
22 So all who had willing hearts, both men and women, came and brought brooches and earrings, rings and necklaces, and all kinds of gold jewelry. And they all presented their gold as a wave offering to the LORD.
obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat
23 Everyone who had blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or articles of fine leather, brought them.
viri cum mulieribus praebuerunt armillas et inaures anulos et dextralia omne vas aureum in donaria Domini separatum est
24 And all who could present an offering of silver or bronze brought it as a contribution to the LORD. Also, everyone who had acacia wood for any part of the service brought it.
si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et ianthinas
25 Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun: blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen.
argenti et aeris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus
26 And all the skilled women whose hearts were stirred spun the goat hair.
sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum
27 The leaders brought onyx stones and gemstones to mount on the ephod and breastpiece,
et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes
28 as well as spices and olive oil for the light, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad superumerale et rationale
29 So all the men and women of the Israelites whose hearts prompted them brought a freewill offering to the LORD for all the work that the LORD through Moses had commanded them to do.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi conponendum
30 Then Moses said to the Israelites, “See, the LORD has called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt
31 And He has filled him with the Spirit of God, with skill, ability, and knowledge in all kinds of craftsmanship,
dixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
32 to design artistic works in gold, silver, and bronze,
implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina
33 to cut gemstones for settings, and to carve wood, so that he may be a master of every artistic craft.
ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest
34 And the LORD has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan
35 He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen, and as weavers—as artistic designers of every kind of craft.
ambos erudivit sapientia ut faciant opera abietarii polymitarii ac plumarii de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso et texant omnia ac nova quaeque repperiant

< Exodus 35 >