< Exodus 35 >

1 Then Moses assembled the whole congregation of Israel and said to them, “These are the things that the LORD has commanded you to do:
Igitur congregata omni turba filiorum Israel, dixit ad eos: Hæc sunt quæ iussit Dominus fieri.
2 For six days work may be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of complete rest to the LORD. Whoever does any work on that day must be put to death.
Sex diebus facietis opus: septimus dies erit vobis sanctus, Sabbatum, et requies Domini: qui fecerit opus in eo, occidetur.
3 Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem Sabbati.
4 Moses also told the whole congregation of Israel, “This is what the LORD has commanded:
Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israel: Iste est sermo quem præcepit Dominus, dicens:
5 Take from among you an offering to the LORD. Let everyone whose heart is willing bring an offering to the LORD: gold, silver, and bronze;
Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino: aurum et argentum, et æs,
6 blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
7 ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
pellesque arietum rubricatas, et ianthinas, ligna setim,
8 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
9 and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
10 Let every skilled craftsman among you come and make everything that the LORD has commanded:
Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit:
11 the tabernacle with its tent and covering, its clasps and frames, its crossbars, posts, and bases;
Tabernaculum scilicet, et tectum eius, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos et bases:
12 the ark with its poles and mercy seat, and the veil to shield it;
Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
13 the table with its poles, all its utensils, and the Bread of the Presence;
Mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus:
14 the lampstand for light with its accessories and lamps and oil for the light;
Candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium:
15 the altar of incense with its poles; the anointing oil and fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
Altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus: Tentorium ad ostium tabernaculi:
16 the altar of burnt offering with its bronze grate, its poles, and all its utensils; the basin with its stand;
Altare holocausti, et craticulam eius æneam cum vectibus et vasis suis: labrum et basim eius:
17 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the gate of the courtyard;
Cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
18 the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, along with their ropes;
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis:
19 and the woven garments for ministering in the holy place—both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests.”
Vestimenta, quorum usus est in ministerio Sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum eius, ut sacerdotio fungantur mihi.
20 Then the whole congregation of Israel withdrew from the presence of Moses.
Egressaque omnis multitudo filiorum Israel de conspectu Moysi,
21 And everyone whose heart stirred him and whose spirit prompted him came and brought an offering to the LORD for the work on the Tent of Meeting, for all its services, and for the holy garments.
obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
22 So all who had willing hearts, both men and women, came and brought brooches and earrings, rings and necklaces, and all kinds of gold jewelry. And they all presented their gold as a wave offering to the LORD.
viri cum mulieribus præbuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia: omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
23 Everyone who had blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or articles of fine leather, brought them.
Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et ianthinas,
24 And all who could present an offering of silver or bronze brought it as a contribution to the LORD. Also, everyone who had acacia wood for any part of the service brought it.
argenti, ærisque metalla obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
25 Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun: blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen.
Sed et mulieres doctæ, quæ neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
26 And all the skilled women whose hearts were stirred spun the goat hair.
et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
27 The leaders brought onyx stones and gemstones to mount on the ephod and breastpiece,
Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
28 as well as spices and olive oil for the light, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad præparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
29 So all the men and women of the Israelites whose hearts prompted them brought a freewill offering to the LORD for all the work that the LORD through Moses had commanded them to do.
Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera quæ iusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israel voluntaria Domino dedicaverunt.
30 Then Moses said to the Israelites, “See, the LORD has called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
Dixitque Moyses ad filios Israel: Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda.
31 And He has filled him with the Spirit of God, with skill, ability, and knowledge in all kinds of craftsmanship,
Implevitque eum Spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina
32 to design artistic works in gold, silver, and bronze,
ad excogitandum, et faciendum opus in auro et argento, et ære,
33 to cut gemstones for settings, and to carve wood, so that he may be a master of every artistic craft.
sculpendisque lapidibus, et opere carpentario. Quidquid fabre adinveniri potest,
34 And the LORD has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
dedit in corde eius: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan:
35 He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen, and as weavers—as artistic designers of every kind of craft.
ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quæque reperiant.

< Exodus 35 >