< Exodus 35 >

1 Then Moses assembled the whole congregation of Israel and said to them, “These are the things that the LORD has commanded you to do:
梅瑟召集以色列子民全會眾,向他們說:「這是上主吩咐你們應遵行的事:
2 For six days work may be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of complete rest to the LORD. Whoever does any work on that day must be put to death.
六日內作工,第七日為你們是聖日,應完成為上主安息;凡在這一日作工的,應受死刑。
3 Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”
安息日不准在你們住的一切地方生火。」獻禮的命令
4 Moses also told the whole congregation of Israel, “This is what the LORD has commanded:
梅瑟又訓示以色列子民全會眾說:「上主這樣命令說:
5 Take from among you an offering to the LORD. Let everyone whose heart is willing bring an offering to the LORD: gold, silver, and bronze;
由你們財物中取一份作獻儀,獻給上主;凡甘心樂捐的,可獻於上主的獻儀是:金、銀、銅,
6 blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
紫色、紅色、朱紅色的毛線、細麻和山羊毛,
7 ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
8 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
燈油,為製傅禮的油和焚香用的香料,
9 and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
紅瑪瑙石和為鑲在厄弗得和胸牌上的寶石。
10 Let every skilled craftsman among you come and make everything that the LORD has commanded:
你們中間凡有天才的人,都要來製造上主所命令的一切:
11 the tabernacle with its tent and covering, its clasps and frames, its crossbars, posts, and bases;
帳棚、棚頂和棚罩,鉤子、木板、橫木、柱子和卯座,
12 the ark with its poles and mercy seat, and the veil to shield it;
約櫃和杠桿、贖罪蓋、遮贖罪蓋的帳幔,
13 the table with its poles, all its utensils, and the Bread of the Presence;
供桌和杠桿,並一切器具,以及供餅,
14 the lampstand for light with its accessories and lamps and oil for the light;
燈台及其用具,燈盞與燈油,
15 the altar of incense with its poles; the anointing oil and fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
香壇和杠桿,傅禮的油、香料、帳棚入口的門簾,
16 the altar of burnt offering with its bronze grate, its poles, and all its utensils; the basin with its stand;
全燔祭壇和祭壇的銅格子、杠桿及一切器具,盆和盆座,
17 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the gate of the courtyard;
庭院的帷幔、柱子、卯座並院門的簾子,
18 the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, along with their ropes;
帳棚的橛子、庭院的橛子和繩索,
19 and the woven garments for ministering in the holy place—both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests.”
聖所內行禮的祭服,亞郎大司祭的聖衣,以及他兒子們行祭的服裝。」人民的獻儀
20 Then the whole congregation of Israel withdrew from the presence of Moses.
於是以色列子民全會眾離開梅瑟而去。
21 And everyone whose heart stirred him and whose spirit prompted him came and brought an offering to the LORD for the work on the Tent of Meeting, for all its services, and for the holy garments.
凡甘心情願捐獻的人都來送給上主獻儀,為製造會幕和會幕中的一切用具及聖衣之用;
22 So all who had willing hearts, both men and women, came and brought brooches and earrings, rings and necklaces, and all kinds of gold jewelry. And they all presented their gold as a wave offering to the LORD.
無論男女,凡甘心樂捐的,都把金針、耳環、戒指、項鍊和各樣金器送來,各人都把金子奉獻給上主作獻儀。
23 Everyone who had blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or articles of fine leather, brought them.
凡有紫色、紅色、朱紅色毛線、細麻、山羊毛、染紅的公羊皮、海豚皮的,也都送來。
24 And all who could present an offering of silver or bronze brought it as a contribution to the LORD. Also, everyone who had acacia wood for any part of the service brought it.
願奉獻銀子和銅的,也送來,奉獻給上主作獻儀;凡有皂莢木的,也送來,為製造各種應用之物。
25 Every skilled woman spun with her hands and brought what she had spun: blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen.
凡技巧的婦女都親手紡線,把所紡的紫色、紅色、朱紅色毛線和細麻送來。
26 And all the skilled women whose hearts were stirred spun the goat hair.
凡具有藝術才能的婦女都紡了毛線。
27 The leaders brought onyx stones and gemstones to mount on the ephod and breastpiece,
首長奉獻了紅瑪瑙石,鑲在厄弗得和胸牌上的寶石,
28 as well as spices and olive oil for the light, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
香料和油,為點燈,為製傅禮的油,為製焚香而用。
29 So all the men and women of the Israelites whose hearts prompted them brought a freewill offering to the LORD for all the work that the LORD through Moses had commanded them to do.
以色列子民,無論男女,凡甘心樂捐,為製造上主藉梅瑟所吩咐的一切工程的,都自願向上主奉獻了禮品。派定工程師
30 Then Moses said to the Israelites, “See, the LORD has called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
梅瑟向以色列子民說:「你們看,上主已提名,召叫了猶大支派的烏黎的兒子,胡爾的孫子貝匝勒耳,
31 And He has filled him with the Spirit of God, with skill, ability, and knowledge in all kinds of craftsmanship,
使他充滿天主的神,使他有智慧、技能和知識,能作各種工程,
32 to design artistic works in gold, silver, and bronze,
能設計圖案,能用金、銀、銅製造器物,
33 to cut gemstones for settings, and to carve wood, so that he may be a master of every artistic craft.
能雕刻寶石,加以鑲嵌,雕刻木頭,製造各種藝術工程。
34 And the LORD has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
上主又賜給他和丹支派的阿希撒瑪客的兒子敖曷里雅布領導的才能,
35 He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen, and as weavers—as artistic designers of every kind of craft.
使他們充滿藝術的才能,能雕刻刺繡,並用紫色、紅色、朱紅色的毛線和細麻作繡花及編織的各種工作,能作各種工程,能設計圖案。」

< Exodus 35 >