< Exodus 31 >
1 Then the LORD said to Moses,
И рече Господ Мојсију говорећи:
2 “See, I have called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
Гле, позвах по имену Веселеила сина Урије сина Оровог од племена Јудиног.
3 And I have filled him with the Spirit of God, with skill, ability, and knowledge in all kinds of craftsmanship,
И напуних га Духа Светог, мудрости и разума и знања и сваке вештине,
4 to design artistic works in gold, silver, and bronze,
Да вешто измишља како се шта може начинити од злата и од сребра и од бронзе,
5 to cut gemstones for settings, and to carve wood, so that he may be a master of every craft.
Да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво, и сваки посао радити.
6 Moreover, I have selected Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, as his assistant. I have also given skill to all the craftsmen, that they may fashion all that I have commanded you:
И ево удружих с њим Елијава, сина Ахисамаховог од племена Дановог, и сваком вештом човеку у срце дадох вештину да израде све што сам ти заповедио.
7 the Tent of Meeting, the ark of the Testimony and the mercy seat upon it, and all the other furnishings of the tent—
Шатор од састанка, и ковчег за сведочанство и заклопац на њ, и све справе у шатору,
8 the table with its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, the altar of incense,
И сто и справе његове, и свећњак чисти са свим справама његовим, и олтар кадиони,
9 the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its stand—
И олтар за жртву паљеницу са свим справама његовим, и умиваоницу и подножје њено,
10 as well as the woven garments, both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests,
И хаљине службене и свете хаљине Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку,
11 in addition to the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them according to all that I have commanded you.”
И уље помазања, и кад мирисни за светињу. Све нека начине онако како сам ти заповедио.
12 And the LORD said to Moses,
И рече Господ Мојсију говорећи:
13 “Tell the Israelites, ‘Surely you must keep My Sabbaths, for this will be a sign between Me and you for the generations to come, so that you may know that I am the LORD who sanctifies you.
А ти кажи синовима Израиљевим и реци: Али суботе моје чувајте, јер је знак између мене и вас од колена до колена, да знате да сам ја Господ који вас посвећујем.
14 Keep the Sabbath, for it is holy to you. Anyone who profanes it must surely be put to death. Whoever does any work on that day must be cut off from among his people.
Чувајте дакле суботу, јер вам је света; ко би је оскврнио, да се погуби; јер ко би год радио какав посао у њу, истребиће се она душа из народа свог.
15 For six days work may be done, but the seventh day is a Sabbath of complete rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day must surely be put to death.
Шест дана нека се ради; а седми је дан субота, одмор, свет Господу; ко би год радио посао у дан суботни, да се погуби.
16 The Israelites must keep the Sabbath, celebrating it as a permanent covenant for the generations to come.
Зато ће чувати синови Израиљеви суботу празнујући суботу од колена до колена заветом вечним.
17 It is a sign between Me and the Israelites forever; for in six days the LORD made the heavens and the earth, but on the seventh day He rested and was refreshed.’”
То је знак између мене и синова Израиљевих довека; јер је за шест дана створио Господ небо и земљу, а у седми дан почину и одмори се.
18 When the LORD had finished speaking with Moses on Mount Sinai, He gave him the two tablets of the Testimony, tablets of stone inscribed by the finger of God.
И изговоривши ово Мојсију на гори Синајској, даде му две плоче сведочанства, плоче камене писане прстом Божијим.