< Exodus 31 >
1 Then the LORD said to Moses,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 “See, I have called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
ecce vocavi ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
3 And I have filled him with the Spirit of God, with skill, ability, and knowledge in all kinds of craftsmanship,
et implevi eum spiritu Dei sapientia intellegentia et scientia in omni opere
4 to design artistic works in gold, silver, and bronze,
ad excogitandum fabre quicquid fieri potest ex auro et argento et aere
5 to cut gemstones for settings, and to carve wood, so that he may be a master of every craft.
marmore et gemmis et diversitate lignorum
6 Moreover, I have selected Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, as his assistant. I have also given skill to all the craftsmen, that they may fashion all that I have commanded you:
dedique ei socium Hooliab filium Achisamech de tribu Dan et in corde omnis eruditi posui sapientiam ut faciant cuncta quae praecepi tibi
7 the Tent of Meeting, the ark of the Testimony and the mercy seat upon it, and all the other furnishings of the tent—
tabernaculum foederis et arcam testimonii et propitiatorium quod super eam est et cuncta vasa tabernaculi
8 the table with its utensils, the pure gold lampstand with all its utensils, the altar of incense,
mensamque et vasa eius candelabrum purissimum cum vasis suis et altaria thymiamatis
9 the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its stand—
et holocausti et omnia vasa eorum labium cum basi sua
10 as well as the woven garments, both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests,
vestes sanctas in ministerio Aaron sacerdoti et filiis eius ut fungantur officio suo in sacris
11 in addition to the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them according to all that I have commanded you.”
oleum unctionis et thymiama aromatum in sanctuario omnia quae praecepi tibi facient
12 And the LORD said to Moses,
et locutus est Dominus ad Mosen dicens
13 “Tell the Israelites, ‘Surely you must keep My Sabbaths, for this will be a sign between Me and you for the generations to come, so that you may know that I am the LORD who sanctifies you.
loquere filiis Israhel et dices ad eos videte ut sabbatum meum custodiatis quia signum est inter me et vos in generationibus vestris ut sciatis quia ego Dominus qui sanctifico vos
14 Keep the Sabbath, for it is holy to you. Anyone who profanes it must surely be put to death. Whoever does any work on that day must be cut off from among his people.
custodite sabbatum sanctum est enim vobis qui polluerit illud morte morietur qui fecerit in eo opus peribit anima illius de medio populi sui
15 For six days work may be done, but the seventh day is a Sabbath of complete rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day must surely be put to death.
sex diebus facietis opus in die septimo sabbatum est requies sancta Domino omnis qui fecerit opus in hac die morietur
16 The Israelites must keep the Sabbath, celebrating it as a permanent covenant for the generations to come.
custodiant filii Israhel sabbatum et celebrent illud in generationibus suis pactum est sempiternum
17 It is a sign between Me and the Israelites forever; for in six days the LORD made the heavens and the earth, but on the seventh day He rested and was refreshed.’”
inter me et filios Israhel signumque perpetuum sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavit
18 When the LORD had finished speaking with Moses on Mount Sinai, He gave him the two tablets of the Testimony, tablets of stone inscribed by the finger of God.
dedit quoque Mosi conpletis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito Dei