< Exodus 30 >
1 “You are also to make an altar of acacia wood for the burning of incense.
Још начини олтар кадиони, од дрвета ситима начини га.
2 It is to be square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns must be of one piece.
Дужина нека му буде лакат, и ширина лакат, четвороугласт да буде, и два лакта висок; из њега нека му излазе рогови.
3 Overlay with pure gold the top and all the sides and horns, and make a molding of gold around it.
И покуј га чистим златом, озго са страна унаоколо, и рогове његове; и начини му венац златан унаоколо.
4 And make two gold rings below the molding on opposite sides to hold the poles used to carry it.
И начини му по два биочуга златна испод венца на два угла његова с обе стране, и кроз њих ћеш провући полуге да се може носити.
5 Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их у злато.
6 Place the altar in front of the veil that is before the ark of the Testimony —before the mercy seat that is over the Testimony—where I will meet with you.
И метни га пред завес који виси пред ковчегом од сведочанства према заклопцу који је над сведочанством, где ћу се с тобом састајати.
7 And Aaron is to burn fragrant incense on it every morning when he tends the lamps.
И нека кади на њему Арон кадом мирисним; свако јутро нека кади кад спреми жишке.
8 When Aaron sets up the lamps at twilight, he must burn the incense perpetually before the LORD for the generations to come.
И кад запали Арон жишке увече, нека кади; нека буде кад свагдашњи пред Господом од колена до колена вашег.
9 On this altar you must not offer unauthorized incense or a burnt offering or grain offering; nor are you to pour a drink offering on it.
Не приносите на њему кад туђи нити жртву паљеницу нити принос; ни налив не лијте на њему.
10 Once a year Aaron shall make atonement on the horns of the altar. Throughout your generations he shall make atonement on it annually with the blood of the sin offering of atonement. The altar is most holy to the LORD.”
Само очишћење нека чини над роговима његовим Арон једном у години; крвљу од жртве за грех у дан очишћења једном у години чиниће очишћења на њему од кољена до кољена вашег; јер је то светиња над светињама Господу.
11 Then the LORD said to Moses,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
12 “When you take a census of the Israelites to number them, each man must pay the LORD a ransom for his life when he is counted. Then no plague will come upon them when they are numbered.
Кад станеш бројати синове Израиљеве, између оних који иду у број сваки нека даде откуп за живот свој Господу, кад их станеш бројати, да не би дошло на њих какво зло кад их станеш бројати.
13 Everyone who crosses over to those counted must pay a half shekel, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the LORD.
А нека да сваки који иде у број пола сикла, по сиклу светом (а тај је сикал двадесет новчића); пола сикла биће прилог Господу.
14 Everyone twenty years of age or older who crosses over must give this offering to the LORD.
Ко год иде у бој, од двадесет година и више, нека да прилог Господу.
15 In making the offering to the LORD to atone for your lives, the rich shall not give more than a half shekel, nor shall the poor give less.
Богати да не да више а сиромах да не да мање од по сикла, кад дају прилог Господу на очишћење душа ваших.
16 Take the atonement money from the Israelites and use it for the service of the Tent of Meeting. It will serve as a memorial for the Israelites before the LORD to make atonement for your lives.”
И узевши новце за очишћење од синова Израиљевих остави их за потребу у шатору од састанка, и биће синовима Израиљевим спомен пред Господом за очишћење душа ваших.
17 And the LORD said to Moses,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
18 “You are to make a bronze basin with a bronze stand for washing. Set it between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it,
Начини и умиваоницу од бронзе и подножје јој од бронзе за умивање; и метни је између шатора од састанка и олтара, и налиј у њу воде.
19 with which Aaron and his sons are to wash their hands and feet.
Да из ње пере Арон и синови његови руке своје и ноге своје.
20 Whenever they enter the Tent of Meeting or approach the altar to minister by presenting an offering made by fire to the LORD, they must wash with water so that they will not die.
Кад иду у шатор од састанка, нека се умивају водом, да не изгину, или кад приступају к олтару да служе и да пале жртву огњену Господу.
21 Thus they are to wash their hands and feet so that they will not die; this shall be a permanent statute for Aaron and his descendants for the generations to come.”
Тада нека перу руке своје и ноге своје да не изгину. То нека им буде уредба вечна Арону и семену његовом од колена до колена.
22 Then the LORD said to Moses,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
23 “Take the finest spices: 500 shekels of liquid myrrh, half that amount (250 shekels) of fragrant cinnamon, 250 shekels of fragrant cane,
Узми мириса најбољих: смирне најчистије пет стотина сикала и цимета мирисавог пола толико, двеста педесет, и иђирота такође двеста педесет,
24 500 shekels of cassia —all according to the sanctuary shekel—and a hin of olive oil.
И касије пет стотина мером светом, и уља маслиновог један ин.
25 Prepare from these a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer; it will be a sacred anointing oil.
И од тога начини уље за свето помазање, уље најбоље вештином апотекарском; то да буде уље светог помазања.
26 Use this oil to anoint the Tent of Meeting, the ark of the Testimony,
И њим помажи шатор од састанка и ковчег од сведочанства,
27 the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, the altar of incense,
И сто и све справе његове, и свећњак и справе његове, и олтар кадиони,
28 the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand.
И олтар на коме се приноси жртва паљеница, и све справе његове, и умиваоницу и подножје њено.
29 You are to consecrate them so that they will be most holy. Whatever touches them shall be holy.
Тако ћеш их осветити, те ће бити светиња над светињом, и шта их се год дотакне биће свето.
30 Anoint Aaron and his sons and consecrate them to serve Me as priests.
Помажи и Арона и синове његове, и осветићеш их да ми буду свештеници.
31 And you are to tell the Israelites, ‘This will be My sacred anointing oil for the generations to come.
А синовима Израиљевим кажи и реци: Ово нека ми буде уље светог помазања од колена до колена вашег.
32 It must not be used to anoint an ordinary man, and you must not make anything like it with the same formula. It is holy, and it must be holy to you.
Тело човечје нека се не маже њим, нити правите такво уље какво је оно; свето је, нека вам буде свето.
33 Anyone who mixes perfume like it or puts it on an outsider shall be cut off from his people.’”
Ако ли би ко начинио тако уље или намазао њим другог, истребиће се из народа свог.
34 The LORD also said to Moses, “Take fragrant spices—gum resin, onycha, galbanum, and pure frankincense—in equal measures,
И рече Господ Мојсију: Узми мириса, стакте, ониха и халвана мирисавог, и тамјана чистог, колико једног толико другог.
35 and make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer, seasoned with salt, pure and holy.
И од тога начини кад, састављен вештином апотекарском, чист и свет.
36 Grind some of it into fine powder and place it in front of the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.
И истуцавши га наситно, метаћеш га пред сведочанством у шатору од састанка, где ћу се састајати с тобом; то нека вам буде светиња над светињама.
37 You are never to use this formula to make incense for yourselves; you shall regard it as holy to the LORD.
А такав кад какав начиниш немојте себи правити; то нека ти је светиња за Господа.
38 Anyone who makes something like it to enjoy its fragrance shall be cut off from his people.”
Ако ли би ко начинио такав да га мирише, истребиће се из народа свог.