< Exodus 30 >

1 “You are also to make an altar of acacia wood for the burning of incense.
汝香を焚く壇を造るべし即ち合歓木をもてこれを造るべし
2 It is to be square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns must be of one piece.
その長は一キユビトその寛も一キユビトにして四角ならしめ其高は三キユビトにし其角は其より出しむべし
3 Overlay with pure gold the top and all the sides and horns, and make a molding of gold around it.
而してその上その四傍その角ともに純金を着せその周圍に金の縁を作るべし
4 And make two gold rings below the molding on opposite sides to hold the poles used to carry it.
汝またその兩面に金の縁の下に金の環二箇を之がために作るべし即ちその兩傍にこれを作るべし是すなはちこれを舁ところの杠を貫く所なり
5 Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
その杠は合歓木をもてこれを作りて之に金を着すべし
6 Place the altar in front of the veil that is before the ark of the Testimony —before the mercy seat that is over the Testimony—where I will meet with you.
汝これを律法の櫃の傍なる幕の前に置て律法の上なる贖罪所に對はしむべし其處はわが汝に會ふ處なり
7 And Aaron is to burn fragrant incense on it every morning when he tends the lamps.
アロン朝ごとにその上に馨しき香を焚べし彼燈火を整ふる時はその上に香を焚べきなり
8 When Aaron sets up the lamps at twilight, he must burn the incense perpetually before the LORD for the generations to come.
アロン夕に燈火を燃す時はその上に香を焚べし是香はヱホバの前に汝等が代々絶すべからざる者なり
9 On this altar you must not offer unauthorized incense or a burnt offering or grain offering; nor are you to pour a drink offering on it.
汝等その上に異る香を焚べからず燔祭をも素祭をも獻ぐべからず又その上に灌祭の酒を灌ぐべからず
10 Once a year Aaron shall make atonement on the horns of the altar. Throughout your generations he shall make atonement on it annually with the blood of the sin offering of atonement. The altar is most holy to the LORD.”
アロン年に一回贖罪の罪祭の血をもてその壇の角のために贖をなすべし汝等代々年に一度是がために贖をなすべし是はヱホバに最も聖き者たるなり
11 Then the LORD said to Moses,
ヱホバ、モーセに告て言たまはく
12 “When you take a census of the Israelites to number them, each man must pay the LORD a ransom for his life when he is counted. Then no plague will come upon them when they are numbered.
汝がイスラエルの子孫の數を數へしらぶるにあたりて彼等は各人その數へらるる時にその生命の贖をヱホバにたてまつるべし是はその數ふる時にあたりて彼等の中に災害のあらざらんためなり
13 Everyone who crosses over to those counted must pay a half shekel, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the LORD.
凡て數へらるる者の中に入る者は聖所のシケルに遵ひて半シケルを出すべし一シケルは二十ゲラなり即ち半シケルをヱホバにたてまつるべし
14 Everyone twenty years of age or older who crosses over must give this offering to the LORD.
凡て數へらるる者の中に入る者即ち二十歳以上の者はヱホバに献納物をなすべし
15 In making the offering to the LORD to atone for your lives, the rich shall not give more than a half shekel, nor shall the poor give less.
汝らの生命を贖ふためにヱホバに献納物をなすにあたりては富者も半シケルより多く出すべからず貧者も其より少く出すべからず
16 Take the atonement money from the Israelites and use it for the service of the Tent of Meeting. It will serve as a memorial for the Israelites before the LORD to make atonement for your lives.”
汝イスラエルの子孫より贖の金を取てこれを幕屋の用に供ふべし是はヱホバの前にイスラエルの子孫の記念となりて汝ら生命を贖ふべし
17 And the LORD said to Moses,
ヱホバ、モーセに告て言たまはく
18 “You are to make a bronze basin with a bronze stand for washing. Set it between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it,
汝また銅をもて洗盤をつぐりその臺をも銅になして洗ふことのために供へ之を集會の幕屋と壇との間に置てその中に水をいれおくべし
19 with which Aaron and his sons are to wash their hands and feet.
アロンとその子等はそれに就て手と足を洗ふべし
20 Whenever they enter the Tent of Meeting or approach the altar to minister by presenting an offering made by fire to the LORD, they must wash with water so that they will not die.
彼等は集會の幕屋に入る時に水をもて洗ふことを爲て死をまぬかるべし亦壇にちかづきてその職をなし火祭をヱホバの前に焚く時も然すべし
21 Thus they are to wash their hands and feet so that they will not die; this shall be a permanent statute for Aaron and his descendants for the generations to come.”
即ち斯その手足を洗ひて死を免かるべし是は彼とその子孫の代々常に守るべき例なり
22 Then the LORD said to Moses,
ヱホバまたモーセに言たまひけるは
23 “Take the finest spices: 500 shekels of liquid myrrh, half that amount (250 shekels) of fragrant cinnamon, 250 shekels of fragrant cane,
汝また重立たる香物を取れ即ち淨沒薬五百シケル香しき肉桂その半二百五十シケル香しき菖蒲二百五十シケル
24 500 shekels of cassia —all according to the sanctuary shekel—and a hin of olive oil.
桂枝五百シケルを聖所のシケルに遵ひて取り又橄欖の油ヒンを取べし
25 Prepare from these a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer; it will be a sacred anointing oil.
汝これをもて聖灌膏を製るべしすなはち薫物を製る法にしたがひて香膏を製るべし是は聖灌膏たるなり
26 Use this oil to anoint the Tent of Meeting, the ark of the Testimony,
汝これを集會の幕屋と律法の櫃に塗り
27 the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, the altar of incense,
案とそのもろもろの器具燈臺とそのもろもろの器具および香壇
28 the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand.
並に燔祭の壇とそのもろもろの器具および洗盤とその臺とに塗べし
29 You are to consecrate them so that they will be most holy. Whatever touches them shall be holy.
汝是等を聖めて至聖らしむべし凡てこれに捫る者は聖くならん
30 Anoint Aaron and his sons and consecrate them to serve Me as priests.
汝アロンとその子等に膏をそそぎて之を立て彼らをして我に祭司の職をなさしむべし
31 And you are to tell the Israelites, ‘This will be My sacred anointing oil for the generations to come.
汝イスラエルの子孫に告ていふべし是は汝らが代々我の爲に用ふべき聖灌膏なり
32 It must not be used to anoint an ordinary man, and you must not make anything like it with the same formula. It is holy, and it must be holy to you.
是は人の身に灌ぐべからず汝等また此量をもて是に等き物を製るべからず是は聖し汝等これを聖物となすべし
33 Anyone who mixes perfume like it or puts it on an outsider shall be cut off from his people.’”
凡て之に等き物を製る者凡てこれを餘人につくる者はその民の中より絶るべし
34 The LORD also said to Moses, “Take fragrant spices—gum resin, onycha, galbanum, and pure frankincense—in equal measures,
ヱホバ、モーセに言たまはく汝ナタフ、シケレテ、へルベナの香物を取りその香物を淨き乳香に和あはすべしその量は各等からしむべきなり
35 and make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer, seasoned with salt, pure and holy.
汝これを以て香を製るべし即ち薫物を製る法にしたがひてこれをもて薫物を製り鹽をこれにくはへ潔く且聖らしむべし
36 Grind some of it into fine powder and place it in front of the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.
汝またその幾分を細に搗て我が汝に會ふところなる集會の幕屋の中にある律法の前にこれを供ふべし是は汝等において最も聖き者なり
37 You are never to use this formula to make incense for yourselves; you shall regard it as holy to the LORD.
汝が製るところの香は汝等その量をもてこれを自己のために製るべからず是は汝においてヱホバのために聖き者たるなり
38 Anyone who makes something like it to enjoy its fragrance shall be cut off from his people.”
凡て是に均き者を製りてこれを嗅ぐ者はその民の中より絶るべし

< Exodus 30 >