< Exodus 30 >

1 “You are also to make an altar of acacia wood for the burning of incense.
你應做焚香的壇,用皂莢木製造,
2 It is to be square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns must be of one piece.
長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
3 Overlay with pure gold the top and all the sides and horns, and make a molding of gold around it.
壇、壇的上面、四壁、周圍和四角,都包上純金;壇周圍做上金花邊。
4 And make two gold rings below the molding on opposite sides to hold the poles used to carry it.
壇兩側花邊下,做兩個金環,兩面都做,為穿紅桿,抬香壇之用。
5 Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
用皂莢木做兩根紅桿包上金。
6 Place the altar in front of the veil that is before the ark of the Testimony —before the mercy seat that is over the Testimony—where I will meet with you.
把香壇安置在約櫃前面掛的帳幔前,就是在我與你會晤的約櫃上的贖罪蓋之前。
7 And Aaron is to burn fragrant incense on it every morning when he tends the lamps.
亞郎要在壇上焚燒香料;每天早晨整理燈盞時要焚香;
8 When Aaron sets up the lamps at twilight, he must burn the incense perpetually before the LORD for the generations to come.
晚間亞郎換放燈盞時也要焚香:這是你們世世代代在上主前不斷的焚香禮。
9 On this altar you must not offer unauthorized incense or a burnt offering or grain offering; nor are you to pour a drink offering on it.
在這壇上不准焚別的香,也不准獻全燔祭和素祭或奠祭。
10 Once a year Aaron shall make atonement on the horns of the altar. Throughout your generations he shall make atonement on it annually with the blood of the sin offering of atonement. The altar is most holy to the LORD.”
亞郎每年一次為這壇的四角上行贖罪禮,用贖罪祭贖罪犧牲的血,每年一次為這壇行贖罪禮。你們世世代代應行此禮,將壇祝聖於上主為至聖之物。」造會幕的人丁稅
11 Then the LORD said to Moses,
上主訓示梅瑟說:「
12 “When you take a census of the Israelites to number them, each man must pay the LORD a ransom for his life when he is counted. Then no plague will come upon them when they are numbered.
當你統計以色列子民人數的時候,凡被統計的人,每人應獻給上主贖命金,免得在統計的時候,災禍降在他們身上。
13 Everyone who crosses over to those counted must pay a half shekel, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the LORD.
凡被統計過的,每人應按聖所的衡量繳納半「協刻耳,」─一「協刻耳」等於二十「革辣,」─這半「協刻耳」是給上主的獻儀。
14 Everyone twenty years of age or older who crosses over must give this offering to the LORD.
凡被統計過的,自二十歲以上起,要獻給上主獻儀:
15 In making the offering to the LORD to atone for your lives, the rich shall not give more than a half shekel, nor shall the poor give less.
富的不多納,窮的也不少,一概出半「協刻耳,」給上主作獻儀,作你們的贖命金。
16 Take the atonement money from the Israelites and use it for the service of the Tent of Meeting. It will serve as a memorial for the Israelites before the LORD to make atonement for your lives.”
你從以色列子民所取得的贖命金,應拿來為會幕用。這是子民在上主前是一個記念,也贖回了你們的性命。」銅盆
17 And the LORD said to Moses,
上主訓示梅瑟說:「
18 “You are to make a bronze basin with a bronze stand for washing. Set it between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it,
你應作一銅盆座,為洗濯,之用;把盆安在會幕和祭壇之間,盆中放上水,
19 with which Aaron and his sons are to wash their hands and feet.
好叫亞郎和他的兒子們在盆中洗手洗腳。
20 Whenever they enter the Tent of Meeting or approach the altar to minister by presenting an offering made by fire to the LORD, they must wash with water so that they will not die.
他們進會幕,或走近祭壇行禮,或向上主焚燒火祭時,要用水洗,免得死亡。
21 Thus they are to wash their hands and feet so that they will not die; this shall be a permanent statute for Aaron and his descendants for the generations to come.”
他們應洗手洗腳,免得死亡:這為他和他的子孫世世代代是永遠的規律。」傅禮的油
22 Then the LORD said to Moses,
上主訓示梅瑟說:「
23 “Take the finest spices: 500 shekels of liquid myrrh, half that amount (250 shekels) of fragrant cinnamon, 250 shekels of fragrant cane,
你要拿上等的香料:純鄭沒藥五百「協刻耳,」香肉桂為沒藥的一半,即二百五十「協刻耳,」香菖蒲二百五十「協刻耳,」
24 500 shekels of cassia —all according to the sanctuary shekel—and a hin of olive oil.
桂皮按聖所的衡量五百「協刻耳,」橄欖油一「辛,」
25 Prepare from these a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer; it will be a sacred anointing oil.
用這些材料配製傅禮用的聖油,像配製香膏的方法配製,作為傅禮用的聖油。
26 Use this oil to anoint the Tent of Meeting, the ark of the Testimony,
用此油傅會幕和約櫃,
27 the table and all its utensils, the lampstand and its utensils, the altar of incense,
供桌和其上的一切器具,燈台和一切用具,香壇,
28 the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand.
全燔祭壇和壇上的一切用具、盆和盆座。
29 You are to consecrate them so that they will be most holy. Whatever touches them shall be holy.
你祝聖過的,都成了至聖之物,凡接觸這些物件的,也成為聖的。
30 Anoint Aaron and his sons and consecrate them to serve Me as priests.
你也要給亞郎喊他的兒子們傅油,祝聖他們作我的司祭。
31 And you are to tell the Israelites, ‘This will be My sacred anointing oil for the generations to come.
你要吩咐以色列子民說:你們應世世代代以此為傅禮用的聖油,
32 It must not be used to anoint an ordinary man, and you must not make anything like it with the same formula. It is holy, and it must be holy to you.
不准將此油倒在俗人身上,也不准用這配製的方法配製這樣的油,因為是聖油,你們應以為聖物。
33 Anyone who mixes perfume like it or puts it on an outsider shall be cut off from his people.’”
無論誰若配製這樣的油,或用這由傅了凡人,應將他從百姓中剷除。」製香法
34 The LORD also said to Moses, “Take fragrant spices—gum resin, onycha, galbanum, and pure frankincense—in equal measures,
上主向梅瑟說:「你要取這些香料:就是蘇合香、香螺和白松香;這些香料與純乳香應有相等的分量,
35 and make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer, seasoned with salt, pure and holy.
以香膏的配製法配成香,再加上鹽,使之成為純潔和聖的。
36 Grind some of it into fine powder and place it in front of the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.
將一部份研成碎末,獻在會幕中的約櫃前,即我與你會晤的地方;這為你是至聖之物。
37 You are never to use this formula to make incense for yourselves; you shall regard it as holy to the LORD.
你所配製的這種香,不准配製為自己用,應當作聖物,只為上主用。
38 Anyone who makes something like it to enjoy its fragrance shall be cut off from his people.”
無論誰若配製這樣的香料,為聞香氣,應將他從百姓中鏟除。」

< Exodus 30 >