< Exodus 28 >
1 “Next, have your brother Aaron brought to you from among the Israelites, along with his sons Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar, to serve Me as priests.
Namah loh Israel carhoek khui lamkah na maya Aaron neh a taengkah anih carhoek te namah taengah khueh laeh. Aaron amah neh Aaron carhoek Nadab, Abihu, Eleazar neh Ithamar tah kamah taengah khosoih saeh.
2 Make holy garments for your brother Aaron, to give him glory and splendor.
Na maya Aaron ham himbai cimte thangpomnah neh boeimangnah la khueh pah.
3 You are to instruct all the skilled craftsmen, whom I have filled with a spirit of wisdom, to make garments for Aaron’s consecration, so that he may serve Me as priest.
Namah loh cueihnah mueihla ka cung sak tih lungbuei kah aka cueih boeih te thui pah. Te vaengah kai taengkah khosoih la aka ciim uh Aaron kah himbai te hui uh saeh.
4 These are the garments that they shall make: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban, and a sash. They are to make these holy garments for your brother Aaron and his sons, so that they may serve Me as priests.
Te himbai dongah rhangpho neh hnisui, hnikul neh kutthun angkidung, lupong neh lamkote saii uh saeh. Te vaengah kai taengah aka khosoih ham na manuca Aaron ham neh anih kocarhoek ham himbai cim saii uh.
5 They shall use gold, along with blue, purple, and scarlet yarn, and fine linen.
Amih loh sui neh a thim neh, daidi neh hlampai a lingdik neh hnitang khaw doe uh saeh.
6 They are to make the ephod of finely spun linen embroidered with gold, and with blue, purple, and scarlet yarn.
Hnisui te sui, a thim neh daidi, hlampai a lingdik neh kutci la a moeh tih a tah hnitang neh saii uh saeh.
7 It shall have two shoulder pieces attached at two of its corners, so it can be fastened.
Te dongkah a hmoi rhoi ah aka omte holhnam rhoiah hlin saeh lamtah phaai uh saeh.
8 And the skillfully woven waistband of the ephod must be of one piece, of the same workmanship—with gold, with blue, purple, and scarlet yarn, and with finely spun linen.
A pholip dongah cihin khaw a kutngo bangla amah dongah om saeh lamtah sui, a thim, daidi, hlampai a lingdik neh hnitang la tak saeh.
9 Take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel:
Te phoeiah oitha lung panit te lo lamtah a soah Israel ca ming tarhit pah.
10 six of their names on one stone and the remaining six on the other, in the order of their birth.
A ming parhukte lungto pakhat dongah ming parhuk vetih aka coihte lungto pabae dongah amamih kah rhuirhong bangla tarhit pah.
11 Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the way a gem cutter engraves a seal. Then mount the stones in gold filigree settings.
Kutthai kutnaep, thingthuk lung kah kutbuen bangla lungto rhoi te tarhit. Te te Israel ca ming neh vael lamtah sui oibom dongah hol.
12 Fasten both stones on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel. Aaron is to bear their names on his two shoulders as a memorial before the LORD.
Lungto rhoi te hnisui dongkah holhnam dongla Israel carhoek kah poekkoepnah lungto la hulh pah. Te vaengah Aaron loh amih ming te BOEIPA mikhmuh kah poekkoepnah la a laengpang rhoi ah vah saeh.
13 Fashion gold filigree settings
Te phoeiah sui oibom saii.
14 and two chains of pure gold, made of braided cord work; and attach these chains to the settings.
Sui cilh neh cangtui-rhaicate rhuinit hulh lamtah te te kutci neh rhuivaeh la khueh. Te phoeiah rhuivaeh cangtui-rhaica te oibom dongah khit.
15 You are also to make a breastpiece of judgment with the same workmanship as the ephod. Construct it with gold, with blue, purple, and scarlet yarn, and with finely spun linen.
Hnisui dongkah kutngo bangla laitloeknah rhangphona saii khaw bibi la moeh. Tete sui neh hlampai, thim, daidi, a lingdik neh saii. Te phoeiah hnitang a tah neh te te saii thil.
16 It must be square when folded over double, a span long and a span wide.
Te te yaep lamtah a yun khap at neh a daang khap at ah hniboeng la om saeh.
17 And mount on it a setting of gemstones, four rows of stones: In the first row there shall be a ruby, a topaz, and an emerald;
Te soah lungto hulhnah te a than pali la dueh. Than cuekte lungling, vaya neh tamkuei he lungto than at vetih,
18 in the second row a turquoise, a sapphire, and a diamond;
A than bae dongah khocillung, minhum neh lungmik.
19 in the third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
A than thum dongah oithii, khopang lung neh kemden,
20 and in the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper. Mount these stones in gold filigree settings.
A than li dongah timsuih, oitha neh maihaete sui cueh thil lamtah a hulhnah neh om saeh.
21 The twelve stones are to correspond to the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
Lungtorhoek khaw Israel ca hlai nit ming la sum uh saeh. Kutbuen thingthuk dongkah a ming bangla hlang boeih he koca hlai nit dongah amah ming neh om uh saeh.
22 For the breastpiece, make braided chains like cords of pure gold.
Rhangpho soah cangtui-rhaica cuehnahte sui cilh rhuivaeh neh kutnaep la saii.
23 You are also to make two gold rings and fasten them to the two corners of the breastpiece.
Rhangpho dongkah sui kutcaeng panit saii lamtah rhangpho kah a hmoi rhoi ah kutcaeng nit la buen.
24 Then fasten the two gold chains to the two gold rings at the corners of the breastpiece,
Sui rhuivaeh rhoi te rhangpho hmoi kah kutcaeng rhoi dongla khih pah.
25 and fasten the other ends of the two chains to the two filigree settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
Te phoeiah rhuivaeh rhoi kah a hmoi rhoite oibom rhoi dongla hlin lamtah a maelhmai hmai a hnisui dongah holhnam dongla khih pah.
26 Make two more gold rings and attach them to the other two corners of the breastpiece, on the inside edge next to the ephod.
Te phoeiah sui kutcaeng panit saii lamtah te te rhangpho kah a hmoi rhoi la khit. A hmuidong te hnisui saa dongah a khui la det.
27 Make two additional gold rings and attach them to the bottom of the two shoulder pieces of the ephod, on its front, near its seam just above its woven waistband.
Te phoeiah sui kutcaeng panit saii lamtah te te a hmai kah a dang, hnisui cihin sokah a rhui voeivang ah hnisui dongkah holhnam rhoi dongla khih pah.
28 The rings of the breastpiece shall be tied to the rings of the ephod with a cord of blue yarn, so that the breastpiece is above the waistband of the ephod and does not swing out from the ephod.
Rhangpho kah a kutcaeng lamloh hnisui kah kutcaeng duela a kutcaeng te pin saeh lamtah hnisui kah cihin duela hamnak thim neh om saeh. Te daengah ni hnisui dong lamkah rhangpho te khaw a hawl pawt eh.
29 Whenever Aaron enters the Holy Place, he shall bear the names of the sons of Israel over his heart on the breastpiece of judgment, as a continual reminder before the LORD.
Te dongah Aaron Israel ca ming te a lungbuei dongkah laitloeknah rhangpho dongah vah saeh lamtah hmuencim la a kun vaengah BOEIPA mikhmuh kah poekkoepnah la om yoeyah saeh.
30 And place the Urim and Thummim in the breastpiece of judgment, so that they will also be over Aaron’s heart whenever he comes before the LORD. Aaron will continually carry the judgment of the sons of Israel over his heart before the LORD.
Laitloeknah rhangpho khuiah Urim neh Thummim khueh pah lamtah BOEIPA mikhmuh la a kun vaengah Aaron kah lungbuei ah om. Te vaengah Aaron loh Israel ca kah laitloeknah te BOEIPA mikhmuh ah a lungbuei ah phuei yoeyah saeh.
31 You are to make the robe of the ephod entirely of blue cloth,
Hnisui hnikul te a thim la boeih saii.
32 with an opening at its top in the center. Around the opening shall be a woven collar with an opening like that of a garment, so that it will not tear.
A hmoi a laklung ah a lu ham a rhai om saeh. A rhai kaepvaite rhawnmoep rhai a om bangla kutnaeplaa yen neh om saeh. Te daengah ni a pawn pawt eh.
33 Make pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn all the way around the lower hem, with gold bells between them,
A hnihmoi ah tale a thim, daidi neh hlampai a lingdik neh saii. A hmoi kaepvai te a laklo ah sui hling neh pin thalh saeh.
34 alternating the gold bells and pomegranates around the lower hem of the robe.
Hnikul kah hnihmoi dongah sui hling neh tale thaih, sui hling neh tale thaih pin bang pah.
35 Aaron must wear the robe whenever he ministers, and its sound will be heard when he enters or exits the sanctuary before the LORD, so that he will not die.
Aaron soah thohtat ham om tih BOEIPA mikhmuh kah hmuencim la a kun vaengah a ol pa saeh. Te daengah ni a vuenva vaengah a duek pawt eh.
36 You are to make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: HOLY TO THE LORD.
Te phoeiah sui cilh tamlaepte saii lamtah a sokah kutbuen thingthuk te, “BOEIPA ham Cim,” tila thuk pah.
37 Fasten to it a blue cord to mount it on the turban; it shall be on the front of the turban.
Te te hamrhui thim dongah khih pah lamtah lupong dongah om saeh. Lupong hmai ahah om saeh.
38 And it will be worn on Aaron’s forehead, so that he may bear the iniquity of the holy things that the sons of Israel consecrate with regard to all their holy gifts. It shall always be on his forehead, so that they may be acceptable before the LORD.
Te vaengah Aaron tal ah om vetih cimcaihnah dongah a ciim Israel ca rhoek kathaesainah te amih kah cimcaihnah kutdoe boeih te Aaron loh phuei saeh. Te daengah ni amih ham khaw a tal dongah BOEIPA mikhmuh kah kolonah la phat a om eh.
39 You are to weave the tunic with fine linen, make the turban of fine linen, and fashion an embroidered sash.
Hnitang angkidungte cueh lamtah hnitang lupong khaw saii. Te phoeiah lamko saii lamtah kutnaep la en.
40 Make tunics, sashes, and headbands for Aaron’s sons, to give them glory and splendor.
Aaron kocarhoek ham khaw angkidung khueh pah lamtah amih ham lamko saii pah. Samkhuem khaw amih thangpomnah ham neh boeimangnah ham saii pah.
41 After you put these garments on your brother Aaron and his sons, anoint them, ordain them, and consecrate them so that they may serve Me as priests.
Te te na maya Aaron neh a taengkah anih kocarhoek te bai sak lamtah amih te koelh. Amih kut te cung sak lamtah amih te ciim. Te phoeiah kai taengla khosoih uh saeh.
42 Make linen undergarments to cover their bare flesh, extending from waist to thigh.
Amih ham a yah saa aka dah la takhlawk hnii saii pah lamtah a chinghen lamloh a phai duela dah saeh.
43 Aaron and his sons must wear them whenever they enter the Tent of Meeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they will not incur guilt and die. This is to be a permanent statute for Aaron and his descendants.
Aaron neh anih koca loh tingtunnah dap khuila a kun uh vaengah khaw, hmuencim ah thohtat ham hmueihtuk la a mop uh vaengah puei uh saeh. Te daengah ni thaesainah a phueih vaengah a duek uh pawt eh. He he anih ham neh anih phoeikah a tiingan ham kumhal kah khosing coeng ni.