< Exodus 26 >
1 “You are to construct the tabernacle itself with ten curtains of finely spun linen, each with blue, purple, and scarlet yarn, and cherubim skillfully worked into them.
“Lenze ithabanikeli ngamakhetheni alitshumi elembu eliphothwe kuhle ngentambo eziluhlaza, eziyibubende kanye lezibomvu, aceciswe ngamakherubhi elukelwe kuhle ngumuntu oleminwe.
2 Each curtain shall be twenty-eight cubits long and four cubits wide —all curtains the same size.
Amakhetheni wonke kumele ukuthi alingane, abezingalo ezingamatshumi amabili lesificaminwembili ubude njalo ububanzi abezingalo ezine.
3 Five of the curtains are to be joined together, and the other five joined as well.
Lizahlanganisa amakhetheni amahlanu ndawonye, liphinde lenzenjalo lakwamanye amahlanu.
4 Make loops of blue material on the edge of the end curtain in the first set, and do the same for the end curtain in the second set.
Lenze izihitshela ngelembu eliluhlaza emphethweni wekhetheni elisekucineni kwamakhetheni amahlanu elixheni lakuqala, lenze okufanayo elixheni lesibili.
5 Make fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the second set, so that the loops line up opposite one another.
Lizakwenza izihitshela ezingamatshumi amahlanu ekhethenini elilodwa liphinde lenze ezinye izihitshela ezingamatshumi amahlanu ekhethenini lokucina elixheni lesibili, izihitshela zikhangelene.
6 Make fifty gold clasps as well, and join the curtains together with the clasps, so that the tabernacle will be a unit.
Emva kwalokho lizakwenza ingwegwe zegolide ezingamatshumi amahlanu, lizisebenzise ukuhlanganisa amakhetheni ukuze ithabanikeli libe yintonye.
7 You are to make curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven curtains in all.
Yenzani amakhetheni ngoboya bembuzi abe ngawethente lokubekwa phezu kwethabanikeli, abelitshumi lanye esewonke.
8 Each of the eleven curtains is to be the same size—thirty cubits long and four cubits wide.
Amakhetheni wonke alitshumi lanye alingane, abezingalo ezingamatshumi amathathu ubude, ububanzi abezingalo ezine.
9 Join five of the curtains into one set and the other six into another. Then fold the sixth curtain over double at the front of the tent.
Hlanganisani amakhetheni amahlanu abelilixha elilodwa kuthi ayisithupha abe kwelinye ilixha. Ligoqe ikhetheni lesithupha liphindwe kabili phambi kwethente.
10 Make fifty loops along the edge of the end curtain in the first set, and fifty loops along the edge of the corresponding curtain in the second set.
Yenzani izihitshela ezingamatshumi amahlanu zilandele umphetho wekhetheni elisekucineni kwelixha lakuqala, lenzenjalo lakwelinye ilixha.
11 Make fifty bronze clasps and put them through the loops to join the tent together as a unit.
Beselilungisa ingwegwe zethusi ezingamatshumi amahlanu lizifake ezihitsheleni ukuze zibophe ithente kube yinto yinye.
12 As for the overlap that remains of the tent curtains, the half curtain that is left over shall hang down over the back of the tabernacle.
Kuzakuthi-ke isiqa esiseleyo sekhetheni lethente, ingxenye yekhetheni eseleyo, ilenge emuva kwethabanikeli.
13 And the tent curtains will be a cubit longer on either side, and the excess will hang over the sides of the tabernacle to cover it.
Amakhetheni ethente azakwedlula ngengalo eyodwa inxa zonke, kuthi okuseleyo kulenge emaceleni ethabanikeli ukuze alembese.
14 Also make a covering for the tent out of ram skins dyed red, and over that a covering of fine leather.
Lenze isembeso sethente ngezikhumba zenqama eziphendulwe ngomphendulo obomvu, kuthi phezu kwalokho kube lesembeso sezikhumba eziqinileyo.
15 You are to construct upright frames of acacia wood for the tabernacle.
Yenzani amathala ethabanikeli amiswayo ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya.
16 Each frame is to be ten cubits long and a cubit and a half wide.
Ithala linye kumele libe lide okuzingalo ezilitshumi, kuthi ububanzi bube yingalo elengxenye,
17 Two tenons must be connected to each other for each frame. Make all the frames of the tabernacle in this way.
kube lemisuka emibili ephutshayo ilinganisene. Wonke amathala ethabanikeli enziwe ngale indlela.
18 Construct twenty frames for the south side of the tabernacle,
Yenzani amathala ecele elisezansi kwethabanikeli angamatshumi amabili,
19 with forty silver bases under the twenty frames—two bases for each frame, one under each tenon.
beselizenza izisekelo zesiliva ezingamatshumi amane ezizahamba ngaphansi kwawo, izisekelo ezimbili ethaleni linye, sibe sinye ngaphansi kwensika inye ngayinye.
20 For the second side of the tabernacle, the north side, make twenty frames
Kulelicele elisenyakatho kwethabanikeli, misani amathala angamatshumi amabili
21 and forty silver bases—two bases under each frame.
kanye lezisekelo zesiliva ezingamatshumi amane, ezimbili ngaphansi kwepulanka linye.
22 Make six frames for the rear of the tabernacle, the west side,
Yenzani amathala ayisithupha ecele elisekucineni ngentshonalanga kwethabanikeli,
23 and two frames for the two back corners of the tabernacle,
lenze amathala amabili amagumbi asekucineni.
24 coupled together from bottom to top and fitted into a single ring. These will serve as the two corners.
Emagumbini womabili la kumele abe lohlonzi oluphindwe kabili kusukela phansi kusiya phezulu, abesehlanganiswa ngesongo elilodwa, wonke abe njalo.
25 So there are to be eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
Ngakho kuzakuba lamathala ayisificaminwembili lezisekelo zesiliva ezilitshumi lesithupha, ezimbili ngaphansi kwethala linye.
26 You are also to make five crossbars of acacia wood for the frames on one side of the tabernacle,
Yenzani njalo imithando enqumayo ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya: emihlanu ibe ngeyamathala kwelinye icele lethabanikeli,
27 five for those on the other side, and five for those on the rear side of the tabernacle, to the west.
emihlanu ibe njalo kwelinye icele, kuthi eminye njalo emihlanu ibe ngeyamathala asentshonalanga, ekucineni kwethabanikeli.
28 The central crossbar in the middle of the frames shall extend from one end to the other.
Umthando waphakathi onqumayo uzakwedlula usuka kulelicele lokucina usiyacina kwelinye phakathi laphakathi kwamathala.
29 Overlay the frames with gold and make gold rings to hold the crossbars. Also overlay the crossbars with gold.
Huqani amathala ngegolide lenze amasongo egolide abambe imithando enqumayo. Njalo lihuqe imithando enqumayo ngegolide.
30 So you are to set up the tabernacle according to the pattern shown you on the mountain.
Limise ithabanikeli njengokutshengiswa kwakho entabeni.
31 Make a veil of blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen, with cherubim skillfully worked into it.
Yenzani ikhetheni ngelembu elicolekileyo, eliphethwe kuhle ngentambo eziluhlaza, eziyibubende kanye lezibomvu, abe lamakherubhi elukelwe kuwo ngumuntu oleminwe.
32 Hang it with gold hooks on four posts of acacia wood, overlaid with gold and standing on four silver bases.
Liwalengise ngezingwegwana zegolide ensikeni ezine zesihlahla somʼakhakhiya ezihuqwe ngegolide njalo zimiswe phezu kwezisekelo zesiliva.
33 And hang the veil from the clasps and place the ark of the Testimony behind the veil. So the veil will separate the Holy Place from the Most Holy Place.
Lengisani-ke ikhetheni ngezingwegwana beselibeka umtshokotsho wobufakazi ngemva kwekhetheni. Ikhetheni lizakwehlukanisa Indawo Engcwele kweNgcwelengcwele.
34 Put the mercy seat on the ark of the Testimony in the Most Holy Place.
Bekani isisibekelo esiyisihlalo somusa phezu komtshokotsho wobufakazi osendaweni eNgcwelengcwele.
35 And place the table outside the veil on the north side of the tabernacle, and put the lampstand opposite the table, on the south side.
Bekani itafula ngaphandle kwekhetheni elisenyakatho kwethabanikeli, beselifaka uluthi lwesibane lukhangelane layo eceleni eliseningizimu.
36 For the entrance to the tent, you are to make a curtain embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen.
Yenzani ikhetheni lesango lethente ngelembu eliphethwe kuhle ngentambo eziluhlaza, eziyibubende kanye lezibomvu kube ngumsebenzi wombalazi ngokuthunga.
37 Make five posts of acacia wood for the curtain, overlay them with gold hooks, and cast five bronze bases for them.
Yenzelani ikhetheni ingwegwana zegolide kanye lezinsika ezinhlanu ezenziwe ngezigodo zesihlahla somʼakhakhiya ezihuqwe ngegolide. Njalo beseliwafakela izisekelo ezinhlanu ezibunjwe ngethusi.”