< Exodus 25 >
1 Then the LORD said to Moses,
Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
2 “Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
“Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
3 This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
4 blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
5 ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
6 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
7 and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
8 And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
9 You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
10 And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
“Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
11 Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
13 And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
15 The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
16 And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
17 And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
18 Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
19 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
20 And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
21 Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
22 And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
23 You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
“Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
24 Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
25 And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
26 Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
27 The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
28 Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
29 You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
30 And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
31 Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
“Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
33 There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
34 And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
35 For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
36 The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
37 Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
38 The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
39 The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
40 See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.
Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”