< Exodus 25 >

1 Then the LORD said to Moses,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 “Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
рцы сыном Израилевым, и да возмут Ми начатки от всех, яже угодна будут сердцу их, да возмете начатки Моя.
3 This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
Сей же есть начаток, егоже возмете от них: злато и сребро и медь,
4 blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
и синету и багряницу, и червленицу сугубу (пряденую), и виссон сканый, и власы козия,
5 ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
и кожы овни очервленены, и кожы сини, и древа негниющая,
6 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
и елей в свещение, фимиам во елей помазания и в сложение фимиама,
7 and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
и камени Сардийския, и камени в ваяние на епомиду и подир.
8 And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
И да сотвориши Ми освящение, и явлюся в вас:
9 You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
и сотвориши ми по всему, елика Аз покажу тебе на горе, образ скинии и образ всех сосудов ея: сице да сотвориши.
10 And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
И сотвориши кивот свидения от древ негниющих, двою лактий и пол в долготу, и лактя и пол в широту, и лактя и пол в высоту:
11 Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
и позлатиши его златом чистым, внутрьуду и внеуду позлатиши его, и сотвориши верху его венец злат витый окрест:
12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
и слиеши ему четыри колца злата, и возложиши на четыри страны его, два колца на едину страну, и два на другую страну.
13 And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
Сотвориши же носила от древа негниюща и позлатиши я златом чистым:
14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
и вложиши носила в колца, яже на странах кивота, носити ими кивот:
15 The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
в колцах кивота да будут носила не зыблющеся:
16 And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
и вложиши в кивот свидения, яже дам тебе.
17 And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
И да сотвориши очистилище покров от злата чиста, двою лактий и пол в долготу, лактя же и пол в широту:
18 Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
и сотвориши два херувима злата изваянна, и возложиши я от обоих стран очистилища:
19 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
да сотворятся херувими, един от страны сея и другий от страны другия очистилища, и сотвориши два херувима на обоих странах:
20 And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
да будут херувими распростирающе крила верху, соосеняюще крилами своими над очистилищем, и лица их ко другъдругу, на очистилище будут лица херувимска:
21 Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
и да возложиши очистилище на кивот верху, и в кивот да вложиши свидения, яже дам тебе.
22 And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
И познан буду тебе оттуду, и возглаголю тебе с верху очистилища между двема херувимы, иже суть над кивотом свидения, и по всем, елика аще заповем тебе к сыном Израилевым.
23 You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
И сотвориши трапезу от древ негниющих, двою лактий в долготу, и лактя в широту, и лактя и пол в высоту:
24 Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
и позлатиши ю златом чистым, и сотвориши ей витое обложение златое окрест, и сотвориши ей венец длани окрест,
25 And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
и сотвориши витое обложение венцу окрест.
26 Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
И сотвориши четыри колца злата, и возложиши четыри колца на четыри страны ног ея под венец:
27 The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
и да будут колца на влагалища носилам, яко воздвизати ими трапезу.
28 Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
И сотвориши носила ея от древ негниющих, и позлатиши я златом чистым, и воздвизатися будет на них трапеза.
29 You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
И сотвориши блюда ея и фимиамники, и возливалники и чашы, имиже возливати будеши: от злата чиста да сотвориши я.
30 And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
И возлагати будеши на трапезу хлебы предложения предо Мною присно.
31 Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
И да сотвориши светилник от злата чиста, изваян да сотвориши светилник: стебль его и ветви, и чашы и крузи и крины от него да будут:
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
шесть же ветвий исходящих от стран, три ветви светилника от страны его единыя и три ветви светилника от страны вторыя:
33 There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
и три чашы во образ ореха, на единей ветви круг и крин: тако шести ветвам исходящым от светилника:
34 And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
и на светилнике четыри чашы во образ ореха, на единей ветви крузи и крины его:
35 For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
круг под двема ветвми от него, и круг под четырми ветвми от него: тако шести ветвам исходящым от светилника: и на светилнике четыри чашы во образ ореха:
36 The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
крузи и ветви от него да будут: весь изваян от единаго злата чиста.
37 Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
И да сотвориши светил его седмь, и поставиши светила его, и светити будут от единаго лица его:
38 The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
и щипцы его, и подставы его от злата чиста сотвориши:
39 The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
талантом злата чиста да сотвориши вся сосуды сия.
40 See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.
Виждь, да сотвориши по образу показанному тебе на горе.

< Exodus 25 >