< Exodus 25 >
1 Then the LORD said to Moses,
Yahweh falou com Moisés, dizendo:
2 “Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
“Fale com as crianças de Israel, que elas aceitam uma oferta por mim. De todos aqueles cujo coração o faz querer, vocês aceitarão minha oferta.
3 This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
Esta é a oferenda que você receberá deles: ouro, prata, bronze,
4 blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
azul, roxo, escarlate, linho fino, pêlo de cabra,
5 ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
rams' peles tingidas de vermelho, peles de vaca do mar, madeira de acácia,
6 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
óleo para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso doce,
7 and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
pedras de ônix e pedras a serem colocadas para o éfode e para a couraça.
8 And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
Let elas fazem de mim um santuário, para que eu possa morar entre elas.
9 You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
According a tudo o que vos mostro, o padrão do tabernáculo e o padrão de todos os seus móveis, mesmo assim o fareis.
10 And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
“Eles farão uma arca de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois cúbitos e meio, sua largura de um cúbito e meio, e um cúbito e meio de sua altura.
11 Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
“Cobri-la-ão com ouro puro. Cobri-la-á por dentro e por fora, e fará um molde de ouro em torno dela.
12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
Você deve fundir quatro anéis de ouro para ele, e colocá-los em seus quatro pés. Dois anéis estarão de um lado e dois anéis do outro.
13 And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
Você deve fazer postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro.
14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
Você deverá colocar os postes nas argolas dos lados da arca para carregar a arca.
15 The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
Os postes estarão nos anéis da arca. Eles não serão retirados dela.
16 And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
Você colocará na arca o pacto que eu lhe darei.
17 And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Você deverá fazer um assento de misericórdia de ouro puro. Dois côvados e meio será seu comprimento, e um côvado e meio sua largura.
18 Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
Você fará dois querubins de ouro martelado. Você deve fazê-los nas duas extremidades do propiciatório.
19 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
Faça um querubim em uma extremidade, e um querubim na outra extremidade. Você fará o querubim em suas duas extremidades de uma peça com o propiciatório.
20 And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
Os querubins estenderão suas asas para cima, cobrindo o propiciatório com suas asas, com seus rostos voltados um para o outro. Os rostos dos querubins devem estar voltados para o propiciatório.
21 Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
Você colocará o propiciatório em cima da arca, e na arca colocará o pacto que eu lhe darei.
22 And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
Lá eu me encontrarei com vocês, e lhes direi de cima do propiciatório, de entre os dois querubins que estão na arca do pacto, tudo o que eu lhes ordenarei para os filhos de Israel.
23 You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
“Você deve fazer uma mesa de madeira de acácia. Seu comprimento deve ser de dois cúbitos, e sua largura de um côvado, e sua altura de um côvado e meio.
24 Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
“Você deverá cobri-la com ouro puro, e fazer uma moldagem de ouro em torno dela.
25 And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
Você deve fazer uma borda de uma largura de mão em torno dela. Você deve fazer uma moldagem dourada em seu aro ao seu redor.
26 Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
Você deve fazer quatro anéis de ouro para ele, e colocar os anéis nos quatro cantos que estão em seus quatro pés.
27 The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
Os anéis devem estar próximos ao aro, para os lugares onde os postes podem carregar a mesa.
28 Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
Você deverá fazer os postes de madeira de acácia, e cobri-los com ouro, para que a mesa possa ser carregada com eles.
29 You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
Você deverá fazer seus pratos, suas colheres, suas conchas e suas tigelas com as quais poderá derramar oferendas. Fá-los-eis de ouro puro.
30 And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
Colocará sempre o pão da presença sobre a mesa diante de mim.
31 Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
“Você deve fazer um suporte de lâmpada de ouro puro. O suporte da lâmpada deve ser feito de trabalho martelado. Sua base, seu eixo, seus copos, seus botões e suas flores devem ser de uma só peça com ele.
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
There será de seis ramos saindo de seus lados: três ramos da lâmpada saem de um lado, e três ramos da lâmpada saem do outro lado;
33 There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
três copos feitos como flores de amêndoa em um ramo, um botão e uma flor; e três copos feitos como flores de amêndoa no outro ramo, um botão e uma flor, assim para os seis ramos que saem do suporte da lâmpada;
34 And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
e no suporte de lâmpada quatro copos feitos como flores de amêndoa, seus botões e suas flores;
35 For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, e um botão sob dois ramos de uma peça com ele, para os seis ramos que saem do suporte de lâmpada.
36 The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
Seus botões e seus ramos devem ser de uma só peça com ele, e todos eles um trabalho batido de ouro puro.
37 Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
Você deve fazer suas lâmpadas sete, e elas devem acender suas lâmpadas para dar luz ao espaço à sua frente.
38 The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
Its Os rapés e seus pratos de rapé devem ser de ouro puro.
39 The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
Será feito de um talento de ouro puro, com todos estes acessórios.
40 See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.
Veja que você os faça depois de seu padrão, que lhe foi mostrado na montanha.