< Exodus 25 >
1 Then the LORD said to Moses,
E IL Signore parlò a Mosè, dicendo: Di' a' figliuoli d'Israele, che prendano [da far]mi un'offerta;
2 “Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
prendete quella mia offerta da ogni uomo il cui cuore lo moverà volontariamente.
3 This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
E quest'[è] l'offerta che voi prenderete da loro: oro, e argento, e rame;
4 blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
e violato, e porpora, e scarlatto, e fin lino, e [pel di] capra;
5 ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
e pelli di montoni tinte in rosso, e pelli di tassi, e legno di Sittim;
6 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
olio per la lumiera, aromati per l'olio dell'Unzione, e per lo profumo degli aromati;
7 and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
pietre onichine, e pietre da incastonare, per l'Efod, e per lo Pettorale.
8 And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
E faccianmi essi un Santuario, ed io abiterò nel mezzo di loro.
9 You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
Fatelo interamente secondo il modello del Tabernacolo, e il modello di tutti i suoi arredi, che io ti mostro.
10 And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
Facciano adunque un'Arca di legno di Sittim, la cui lunghezza [sia] di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo, e l'altezza di un cubito e mezzo.
11 Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
E coprila d'oro puro di dentro e di fuori; e fa' sopra essa una corona d'oro attorno.
12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
E fondile quattro anelli d'oro, e metti [quegli anelli] a' quattro cantoni di essa, due da uno de' lati [dell'Arca], e due dall'altro.
13 And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
Fai ancora delle stanghe di legno di Sittim, e coprile d'oro.
14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
E metti quelle stanghe dentro agli anelli da' lati dell'Arca, per portarla con esse.
15 The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
Dimorino le stanghe negli anelli dell'Arca [e] non ne sieno rimosse.
16 And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
Poi metti nell'Arca la Testimonianza che io ti darò.
17 And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Fa' eziandio [all'Arca] un Coperchio d'oro puro, la cui lunghezza [sia] di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.
18 Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
E fa' due Cherubini d'oro; falli di lavoro tirato al martello, a' due capi del Coperchio.
19 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
Fai adunque un Cherubino da [un] de' capi di qua, e un altro dall'altro di là; fate questi Cherubini tirati dal Coperchio stesso, sopra i due capi d'esso.
20 And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
E spandano i Cherubini l'ale in su, facendo con le loro ale una coverta al disopra del Coperchio, e abbiano le lor facce volte l'un verso l'altro; sieno le facce de' Cherubini volte verso il Coperchio.
21 Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
E metti il Coperchio in su l'Arca disopra, e nell'Arca metti la Testimonianza che io ti darò.
22 And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
Ed io mi troverò quivi presente teco, e parlerò teco d'in sul Coperchio, di mezzo i due Cherubini che [saranno] sopra l'Arca della Testimonianza; e ti dirò tutte le cose che ti comanderò [di proporre] a' figliuoli di Israele.
23 You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
Fa' ancora una Tavola di legno di Sittim, la cui lunghezza [sia] di due cubiti, e la larghezza di un cubito e l'altezza di un cubito e mezzo.
24 Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
E coprila d'oro puro, e falle una corona d'oro attorno.
25 And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
Falle eziandio attorno una chiusura di un palmo, d'oro puro, e a quella sua chiusura fa' una corona d'oro attorno attorno.
26 Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
Falle, oltre a ciò, quattro anelli d'oro, e metti quegli anelli a' quattro canti, che [saranno] ai quattro piedi di essa.
27 The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
Sieno gli anelli dirincontro alla chiusura, per farvi passar dentro le stanghe, per portar la Tavola.
28 Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
E fa' le stanghe di legno di Sittim, e coprile d'oro, e con esse portisi la Tavola.
29 You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
Fa' eziandio i suoi piattelli, le sue scodelle, i suoi nappi, e i suoi bacini, co' quali si faranno gli spargimenti; fa'quelle cose d'oro puro.
30 And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
E metti sopra la Tavola il pane del cospetto, [il quale sia] del continuo nel mio cospetto.
31 Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
Fa' ancora un Candelliere d'oro puro; facciasi di lavoro tirato al martello, così il suo gambo, come i suoi rami; sieno i vasi d'esso, i suoi pomi, e le sue bocce, di un pezzo col Candelliere.
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
E [sienvi] sei rami procedenti da' lati di esso; tre de' rami del Candelliere dall'uno de' lati di esso, e tre dall'altro.
33 There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
In uno di essi rami [sieno] tre vasi in forma di mandorla; e un pomo, e una boccia [a ciascun vaso]; e parimente nell'altro ramo, tre vasi in forma di mandorla; e un pomo e una boccia [a ciascun vaso; e così conseguentemente] ne' sei rami del Candelliere.
34 And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
E nel [gambo del] Candelliere [sieno] quattro vasi in forma di mandorla, co' suoi pomi, e con le sue bocce.
35 For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
E ne' sei rami procedenti dal Candelliere, [siavi] un pomo sotto i due [primi] rami di un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due [altri] rami, d'un pezzo [altresì] col Candelliere; e un pomo sotto i due [ultimi] rami, di un pezzo [altresì] col Candelliere.
36 The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
Sieno i pomi, e i rami loro di un pezzo col Candelliere; [sia] tutto il Candelliere di un pezzo, d'oro puro, tirato al martello.
37 Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
Fa' ancora le sette lampane di esso, e accendansi, e porgano lume verso la parte anteriore del Candelliere.
38 The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
E [sieno] gli smoccolatoi, e i catinelli di esso d'oro puro.
39 The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
Impiega intorno ad esso, e intorno a tutti questi strumenti, un talento d'oro.
40 See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.
E vedi di far tutte queste cose, secondo il modello che ti è mostrato in sul monte.