< Exodus 25 >

1 Then the LORD said to Moses,
Ubangiji ya ce wa Musa,
2 “Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
“Ka faɗa wa Isra’ilawa su kawo mini hadaya. Za ka karɓi hadaya daga hannun kowane mutum wanda zuciyarsa ta yarda yă bayar.
3 This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
“Ga iri jerin kayan da za ka karɓo daga hannunsu, “zinariya, da azurfa, tagulla,
4 blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
shuɗi, shunayya da jan zare, lallausan lilin, da gashin akuya,
5 ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
fatun ragunan da aka wanke, fatun awaki masu kyau, itacen akashiya,
6 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
mai domin fitila, kayan yaji domin man keɓewa da kuma turare mai ƙanshi,
7 and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
da duwatsun Onis, da duwatsun da za a mammanne a efod da ƙyallen maƙalawa a ƙirji.
8 And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
“Sa’an nan ka sa su yi mini wuri mai tsarki, domin in zauna a cikinsu.
9 You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
Ka ƙera wannan tabanakul da duk kayan da suke ciki da waje, daidai yadda zan nuna maka.
10 And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
“Ka sa a yi akwatin alkawarin da itacen ƙirya, tsawonsa kamu biyu da rabi, fāɗinsa kamu ɗaya da rabi, tsayinsa kuma kamu ɗaya da rabi.
11 Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
Ka dalaye shi da zinariya zalla ciki da waje, za ka yi wa gefe-gefensa ado da gurun zinariya.
12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
Ka kewaye akwatin da zoban zinariya huɗu ka kuma haɗa su da ƙafafunsa huɗu, zobai biyu a kowane gefe.
13 And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
Sa’an nan ka yi sanduna da itacen ƙirya, ka dalaye su da zinariya.
14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
Ka sa sandunan a cikin zoban, a gefen akwatin domin ɗaukansa.
15 The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
Sanduna za su kasance a cikin waɗannan zoban akwatin alkawarin; ba za a cire su ba.
16 And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
Sa’an nan ka sa Shaidar da zan ba ka, a cikin akwatin.
17 And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
“Ka yi murfin kafara da zinariya zalla, tsawonsa kamu biyu da rabi, fāɗinsa kuma kamu ɗaya da rabi.
18 Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
Ka kuma yi kerubobi biyu da zinariyar da aka ƙera, ka sa a gefen nan biyu na murfin.
19 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
Ka yi kerubobi biyu, ɗaya a wannan gefe, ɗaya kuma a ɗayan gefen; za ka manne su a kan murfin, su zama abu ɗaya.
20 And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
Kerubobin su kasance da fikafikansu a buɗe, domin su inuwantar da murfin, za su fuskanci juna, suna duba murfin.
21 Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
Ka sa murfin a bisa akwatin ka kuma sa allunan dokokin alkawarin da zan ba ka a ciki.
22 And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
Can, a bisa murfin da yake tsakanin kerubobi biyu da suke bisa akwatin alkawari na Shaida, zan sadu da kai, in kuma ba ka dukan umarnai domin Isra’ilawa.
23 You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
“Ka yi tebur da itacen ƙirya, tsawonsa kamu biyu, fāɗinsa kamu ɗaya, tsayinsa kuma kamu ɗaya da rabi.
24 Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
Ka dalaye shi da zinariya zalla ka kuma yi masa ado kewaye da gurun zinariya.
25 And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
Ka yi dajiya mai fāɗin tafin hannu, ka kuma yi wa dajiyar ado da gurun zinariya.
26 Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
Ka yi zoban zinariya huɗu domin teburin, ka daure su a kusurwoyi huɗu, inda ƙafafu huɗun suke.
27 The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
Zoban za su kasance kusa da dajiyar don riƙe sandunan da za a yi amfani don ɗaukar teburin.
28 Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
Ka yi sandunan da itacen ƙirya, ka dalaye su da zinariya, da sandunan ne za ku riƙa ɗaukan teburin.
29 You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
Da zinariya zalla kuma za ka yi farantansa, da kwanoninsa na tuya, da butocinsa, da kwanoninsa domin zuban hadayu.
30 And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
Ka sa burodin Kasancewa a kan wannan tebur, yă kasance a gabana kullum.
31 Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
“Ka yi wurin ajiye fitilar da zinariya zalla, ka kuma yi gindinsa tare da gorar jikinsa da ƙerarriyar zinariya; kwafunansa da suka yi kamar furanni, tohonsa da furanninsa su yi yadda za su zama ɗaya da shi.
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
Wurin ajiye fitilar yă kasance da rassa shida, rassan nan za su miƙe daga kowane gefe na wurin ajiye fitilan, uku a gefe guda, uku kuma a ɗaya gefen.
33 There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
Kwafuna uku masu siffar furanni almon, da toho, da kuma furannin za su kasance a rashe guda, uku a kan rashe na biye, haka kuma a kan saura rassan shida da suka miƙe daga wurin ajiye fitilan.
34 And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
A bisa wurin ajiye fitilan kuwa za a kasance da kwafuna huɗu masu siffar furannin almon, da toho, da furanni.
35 For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
Toho ɗaya zai kasance a ƙarƙashin rassa biyu na farkon da suka miƙe daga wurin ajiye fitilan, toho na biyu a ƙarƙashin rassa biyu na biye, toho na uku a ƙarƙashin rassa na uku, rassa shida ke nan duka.
36 The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
Tohon da kuma rassan za su kasance ɗaya da wurin ajiye fitilan da aka yi da ƙerarriyar zinariya.
37 Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
“Sa’an nan ka yi fitilu bakwai, ka sa su a bisa wurin ajiye fitilan ta yadda za su haskaka wajen da suka fuskanta.
38 The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
Za a yi lagwaninsa da manyan farantansa da ƙerarriyar zinariya.
39 The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
Da zinariya zalla na talenti ɗaya za ka yi wurin ajiye fitilan da waɗannan abubuwa duka.
40 See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.
Sai ka lura ka yi su daidai bisa ga fasalin da aka nuna maka a kan dutse.

< Exodus 25 >