< Exodus 25 >

1 Then the LORD said to Moses,
Und Jahwe redete zu Mose:
2 “Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
Gebiete den Israeliten, daß sie eine Beisteuer für mich erheben; von einem jeden, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr die Beisteuer für mich erheben.
3 This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
In den folgenden Dingen soll die Beisteuer bestehen, die ihr von ihnen erheben sollt: in Gold, Silber und Kupfer;
4 blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
in blauem Purpur, rotem Purpur, Karmesin, Byssus und Ziegenhaar;
5 ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
in rotgefärbten Widderfellen und Seekuhfellen, in Akazienholz,
6 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
in Öl für den Leuchter, Spezereien für das Salböl und das wohlriechende Räucherwerk,
7 and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
in Schohamsteinen und in Edelsteinen zum Besetzen des Schulterkleids und des Brustschilds.
8 And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
Und sie sollen mir ein Heiligtum errichten, daß ich mitten unter ihnen wohne.
9 You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
Genau nach dem Modell der Wohnung und aller ihrer Geräte, das ich dir zeige, sollt ihr es errichten.
10 And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
Und zwar sollen sie eine Lade von Akazienholz anfertigen, zwei und eine halbe Elle lang, anderthalbe Elle breit und anderthalbe Elle hoch;
11 Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
die sollst du mit gediegenem Gold überziehen - inwendig und auswendig mußt du sie überziehen - und sollst einen ringsumlaufenden goldenen Kranz an ihr anbringen.
12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
Weiter sollst du für sie vier goldene Ringe gießen und diese an ihren vier Füßen befestigen, und zwar zwei Ringe auf ihrer einen Seite und zwei Ringe auf ihrer anderen Seite.
13 And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
Sodann sollst du Stangen von Akazienholz anfertigen und sie mit Gold überziehen;
14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
diese Stangen sollst du durch die Ringe ziehen, die an den Seiten der Lade sind, damit man mittels ihrer die Lade tragen kann.
15 The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
In den Ringen an der Lade sollen die Stangen bleiben; sie dürfen nicht aus ihnen entfernt werden.
16 And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
In die Lade aber sollst du das Gesetz legen, das ich dir übergeben werde.
17 And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Sodann sollst du eine Deckplatte aus gediegenem Gold anfertigen, zwei und eine halbe Elle lang und anderthalbe Elle breit.
18 Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
Und du sollst zwei goldene Kerube anfertigen - in getriebener Arbeit sollst du sie anfertigen - an den beiden Enden der Deckplatte,
19 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
und bringe den einen Kerub an dem einen Ende an und den anderen Kerub an dem anderen Ende. An der Deckplatte sollst du die Kerube anbringen, an ihren beiden Enden.
20 And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
Es sollen aber die Kerube ihre Flügel nach oben ausgebreitet halten, indem sie mit ihren Flügeln die Deckplatte überdecken, während ihre Gesichter einander zugekehrt sind; gegen die Deckplatte hin sollen die Gesichter der Kerube gerichtet sein.
21 Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
Sodann sollst du die Deckplatte oben auf die Lade legen; in die Lade aber sollst du das Gesetz legen, das ich dir übergeben werde.
22 And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
Und dort werde ich mich dir offenbaren und mit dir reden von der Deckplatte aus, von dem Ort zwischen den beiden Keruben, die sich auf der Gesetzeslade befinden, so oft ich dir Befehle an die Israeliten zu übertragen habe.
23 You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
Sodann sollst du einen Tisch aus Akazienholz anfertigen, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalbe Elle hoch.
24 Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
Den sollst du mit gediegenem Gold überziehen und einen ringsumlaufenden goldenen Kranz an ihm anbringen.
25 And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
Sodann sollst du eine in Handbreite ringsumlaufende Leiste an ihm anbringen und an dieser Leiste wiederum einen ringsumlaufenden goldenen Kranz.
26 Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
Weiter sollst du vier goldene Ringe für ihn anfertigen und diese Ringe an den vier Ecken seiner vier Füße befestigen.
27 The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
Dicht an der Leiste sollen sich die Ringe befinden, zur Aufnahme von Stangen, damit man den Tisch tragen kann.
28 Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
Die Stangen aber sollst du aus Akazienholz anfertigen und sie mit Gold überziehen; mit ihnen soll dann der Tisch getragen werden.
29 You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
Und du sollst die zu ihm gehörenden Schüsseln und Schalen, sowie die Kannen und Becher, mit denen das Trankopfer gespendet wird, anfertigen; aus gediegenem Golde sollst du sie anfertigen.
30 And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
Auf den Tisch aber sollst du beständig Schaubrote vor mich legen.
31 Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
Ferner sollst du einen Leuchter von gediegenem Gold anfertigen; in getriebener Arbeit soll dieser Leuchter, sein Fußgestell und sein Schaft angefertigt werden, und an ihm sollen sich Blumenkelche - Knollen mit Blüten - befinden.
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
Von seinen Seiten aber sollen sechs Röhren ausgehen, je drei auf jeder Seite des Leuchters.
33 There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
An jeder Röhre sollen sich drei mandelblütenförmige Blumenkelche - je ein Knollen mit Blüte - befinden; so an allen sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
34 And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
Am Leuchter selbst aber sollen sich vier Blumenkelche befinden, mandelblütenförmige Knollen mit Blüten,
35 For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
und zwar jedesmal ein Knollen unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, - der sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
36 The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
Ihre Knollen und Röhren sollen aus einem Stück mit ihm sein; alles getriebene Arbeit aus einem Stück, von gediegenem Golde.
37 Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
Du sollst auch sieben Lampen für ihn anfertigen, und man soll ihm die Lampen aufsetzen, damit sie den Platz vor ihm beleuchten.
38 The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
Die zu ihm gehörenden Lichtscheren und Pfannen sollen aus gediegenem Golde sein.
39 The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
Ein Talent gediegenen Goldes soll man auf ihn und alle die erwähnten Geräte verwenden.
40 See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.
Und sieh zu, daß du sie genau nach dem Modell anfertigst, das dir auf dem Berge gezeigt wurde.

< Exodus 25 >