< Exodus 25 >

1 Then the LORD said to Moses,
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 “Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
Dis aux enfants d’Israël qu’ils prennent pour moi des prémices; vous les recevrez de tout homme qui les offrira de son plein gré.
3 This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
Or voici ce que vous devez recevoir: de l’or, de l’argent et de l’airain;
4 blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
De l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate deux fois teinte, du fin lin, des poils de chèvres,
5 ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
Des peaux de béliers teintes en rouges et des peaux violettes, et des bois de sétim;
6 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
De l’huile pour entretenir les luminaires, des aromates pour le parfum à oindre, et des parfums à brûler d’une excellente odeur;
7 and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
Des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour orner l’éphod et le rational.
8 And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
Et ils me feront un sanctuaire et j’habiterai au milieu d’eux:
9 You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
Il aura une ressemblance parfaite avec le tabernacle que je te montrerai, et avec tous les vases consacrés à son service: or, c’est ainsi que vous le ferez.
10 And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
Construisez une arche de bois de sétim, dont la longueur ait deux coudées et demie; la largeur une coudée et demie; la hauteur pareillement une coudée et demie.
11 Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
Puis tu la doreras d’un or très pur au dedans et au dehors, et tu feras au - dessus une couronne d’or tout autour;
12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
Et quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins de l’arche: que deux anneaux soient à un côté, et deux à l’autre.
13 And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
Tu feras aussi des leviers de bois de sétim, et tu les couvriras d’or;
14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
Et tu les introduiras dans les anneaux qui sont aux côtés de l’arche pour qu’on la porte par leur moyen.
15 The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
Ils seront toujours dans les anneaux, et jamais ils n’en seront retirés.
16 And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
17 And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Tu feras aussi un propitiatoire d’un or très pur: la longueur tiendra deux coudées et demie, et sa largeur une coudée et demie.
18 Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
Tu feras de plus deux chérubins d’or et ductiles des deux côtés de l’oracle.
19 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
Qu’un chérubin soit d’un côté et l’autre de l’autre.
20 And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
Qu’ils couvrent les deux côtés du propitiatoire, étendant les ailes et ombrageant l’oracle; et qu’ils se regardent l’un l’autre, les visages tournés vers le propitiatoire, dont doit être couverte l’arche,
21 Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
Dans laquelle tu mettras le témoignage que je te donnerai.
22 And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
C’est de là que j’ordonnerai; et je te dirai au-dessus du propitiatoire, et du milieu des deux chérubins, qui seront l’arche du témoignage, tout ce que je commanderai par toi aux enfants d’Israël.
23 You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
Tu feras aussi une table de bois de sétim, ayant deux coudées de longueur, et en largeur une coudée et demie.
24 Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
Et tu la doreras d’un or très pur, et lui feras une bordure d’or tout autour,
25 And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
Et à la bordure elle-même une couronne de sculpture à jour haute de quatre doigts, et au-dessus d’elle une autre couronne d’or.
26 Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
Tu prépareras aussi quatre anneaux d’or et tu les poseras aux quatre coins de cette même table, un à chaque pied.
27 The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
Au-dessous de la couronne seront les anneaux d’or, pour qu’on y passe les leviers et qu’on puisse porter la table.
28 Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
Les leviers eux-mêmes, tu les feras aussi de bois de sétim et tu les doreras tout autour, pour porter la table.
29 You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
Tu prépareras encore des plats, des patères, des encensoirs et des tasses en or très pur, dans lesquelles doivent être offertes les libations.
30 And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
Et tu placeras sur la table des pains de proposition toujours en ma présence.
31 Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
Tu feras aussi un chandelier ductile d’un or très pur, avec sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis qui en sortiront.
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
Six branches sortiront des côtés, trois d’un côté et trois de l’autre.
33 There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
II y aura trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi qu’une pomme et un lis; et pareillement trois coupes en forme de noix, à une autre branche, ainsi qu’une pomme et un lis: tel sera le travail des six branches qu’on devra faire sortir de la tige.
34 And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
Mais au chandelier lui-même il y aura quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune ainsi que des lis.
35 For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
Il y aura des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six, sortant d’une seule tige.
36 The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
Ainsi, et les pommes et les branches sortiront du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
37 Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
Tu feras de plus sept lampes et tu les mettras au-dessus du chandelier afin qu’elles éclairent vis-à-vis l’une de l’autre.
38 The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
Et aussi que des mouchettes et des vases où les lumignons doivent s’éteindre, soient faits d’un or très pur.
39 The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
Tout le poids du chandelier avec tout ce qui sert à son usage sera d’un talent d’or très pur.
40 See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.
Regarde, et fais selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne.

< Exodus 25 >