< Exodus 25 >
1 Then the LORD said to Moses,
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 “Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
"Invite les enfants d’Israël à me préparer une offrande de la part de quiconque y sera porté par son cœur, vous recevrez mon offrande.
3 This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
Et voici l’offrande que vous recevrez d’eux: or, argent et cuivre;
4 blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin et de poil de chèvre;
5 ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
peaux de bélier teintes en rouge, peaux de tahach et bois de chittîm;
6 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
huile pour le luminaire, aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
7 and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
pierres de choham et pierres à enchâsser, pour l’éphod et pour le pectoral.
8 And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
Et ils me construiront un sanctuaire, pour que je réside au milieu d’eux,
9 You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
semblable en tout à ce que je t’indiquerai, c’est-à-dire au plan du tabernacle et de toutes ses pièces et vous l’exécuterez ainsi.
10 And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
"On fera une arche en bois de chittîm, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large, une coudée et demie de hauteur.
11 Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
Tu la revêtiras d’or pur, intérieurement et extérieurement; et tu l’entoureras d’une corniche d’or."
12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
Tu mouleras pour l’arche quatre anneaux d’or, que tu placeras à ses quatre angles; savoir, deux anneaux à l’un de ses côtés et deux anneaux au côté opposé.
13 And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
Tu feras des barres de bois de chittîm, que tu recouvriras d’or.
14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
Tu passeras ces barres dans les anneaux, le long des côtés de l’arche, pour qu’elles servent à la porter.
15 The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
Les barres, engagées dans les anneaux de l’arche, ne doivent point la quitter.
16 And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
Tu déposeras dans l’arche le Statut que je te donnerai.
17 And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large.
18 Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
Puis tu feras deux chérubins d’or, tu les fabriqueras tout d’une pièce, ressortant des deux extrémités du propitiatoire.
19 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
Fais ressortir un chérubin d’un côté et l’autre du côté opposé, c’est du propitiatoire même que vous ferez saillir ces chérubins, à ses deux extrémités.
20 And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
Ces chérubins auront les ailes étendues en avant et dominant le propitiatoire et leurs visages, tournés l’un vers l’autre, seront dirigés vers le propitiatoire.
21 Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
Tu placeras ce propitiatoire au-dessus de l’arche, après avoir déposé dans l’arche le Statut que je te donnerai.
22 And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
C’Est là que je te donnerai rendez-vous; c’est de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du Statut, que je te communiquerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
23 You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
"Tu feras ensuite une table de bois de chittîm, longue de deux coudées, haute d’une coudée et demie.
24 Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
Tu la recouvriras d’or pur et tu l’entoureras d’une bordure d’or.
25 And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
Tu y adapteras, tout autour, un châssis large d’un palme et tu entoureras ce châssis d’une bordure d’or.
26 Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, que tu fixeras aux quatre extrémités formées par ses quatre pieds.
27 The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
C’Est vis-à-vis que se trouveront les anneaux; ils donneront passage à des barres servant à porter la table.
28 Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
Tu feras ces barres en bois de chittîm et tu les recouvriras d’or; c’est par leur moyen que sera portée la table.
29 You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
Tu feras ses sébiles et ses cuillers, ses montants et ses demi-tubes, pièces dont elle doit être garnie; c’est en or pur que tu les confectionneras.
30 And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
Et tu placeras sur cette table des pains de proposition, en permanence devant moi.
31 Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
"Tu, feras aussi un candélabre d’or pur. Ce candélabre, c’est-à-dire son pied et sa tige, sera fait tout d’une pièce; ses calices, ses boutons et ses fleurs feront corps avec lui.
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
Six branches sortiront de ses côtés: trois branches du candélabre d’un côté et trois branches du candélabre de l’autre.
33 There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
Trois calices amygdaloïdes à l’une des branches, avec bouton et fleur et trois calices amygdaloïdës, avec bouton et fleur à l’autre branche; ainsi pour les six branches qui sailliront du candélabre.
34 And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
Le fût du candélabre portera quatre calices amygdaloïdes, avec ses boutons et ses fleurs;
35 For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
savoir, un bouton à l’origine d’une de ses paires de branches, un bouton à l’origine de sa seconde paire de branches, un bouton à l’origine de la troisième: ils répondront aux six branches partant du candélabre.
36 The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
Boutons et branches feront corps avec lui; le tout sera fait d’un seul lingot d’or pur.
37 Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
Puis tu feras ses lampes au nombre de sept; quand on disposera ces lampes, on en dirigera la lumière du côté de sa face.
38 The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
Puis, ses mouchettes et ses godets, en or pur.
39 The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
Un kikkar d’or pur sera employé pour le candélabre, y compris tous ces accessoires.
40 See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.
Médite et exécute, selon le plan qui t’est indiqué sur cette montagne.