< Exodus 25 >

1 Then the LORD said to Moses,
And the Lord spak to Moises, and seide, Speke thou to the sones of Israel,
2 “Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
that thei take to me the firste fruytis; of ech man that offrith wilfuli, ye schulen take tho.
3 This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
Forsothe these thingis it ben, whiche ye schulen take, gold, and siluer, and bras, iacynt,
4 blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
and purpur, and reed silk twies died, and bijs, heeris of geet, and `skynnes of wetheris maad reed,
5 ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
and skynnes of iacynt,
6 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
and trees of Sechym, and oile to liytis to be ordeyned, swete smellynge spiceries in to oynement, and encensis of good odour,
7 and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
onochym stoonys, and gemmes to ourne ephod, and the racional.
8 And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
And thei schulen make a seyntuarie to me, and Y schal dwelle in the myddis of hem, bi al the licnesse of the tabernacle,
9 You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
which Y schal schewe to thee, and of alle the vessels of ournyng therof.
10 And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
And thus ye schulen make it; ioyne ye to gidere an arke of the trees of Sechym, whos lengthe haue twey cubitis and an half, the broodnesse haue a cubit and half, the hiynesse haue `in lijk maner a cubit and half.
11 Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
And thou schalt ouergilde it with clenneste gold with ynne and with out forth; and thou schalt make a goldun crowne aboue `bi cumpas,
12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
and foure goldun cerclis, whiche thou schalt sette bi foure corneris of the arke; twei ceerclis be in o syde, and twei cerclis in the tother side.
13 And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
Also thou schalt make barris of the trees of Sechym, and thou schalt hile tho with gold,
14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
and thou schalt brynge yn bi the cerclis that ben in the sidis of the arke,
15 The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
that it be borun in tho, whiche schulen euere be in the ceerclis, nether schulen ony tyme be drawun out of thoo.
16 And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
And thou schalt putte in to the arke the witnessing, which Y schal yyue to thee.
17 And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
And thou schalt make a propiciatorie of clenneste gold; `that is a table hilinge the arke; the lengthe therof schal holde twei cubitis and an half, the broodnesse schal holde a cubit and half.
18 Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
Also thou schalt make on euer eithir side of `Goddis answeryng place twei cherubyns of gold, and betun out with hamer;
19 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
o cherub be in o syde of `Goddis answeryng place, and the tother in the tother side;
20 And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
hele thei euer either side of the propiciatorie, and holde thei forth wyngis, and hile thei `Goddis answeryng place; and biholde thei hem silf to gidere, while the faces ben turned in to the propiciatorie, with which the arke of the Lord schal be hilid,
21 Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
in which arke thou schalt putte the `witnessyng, which Y schal yyue to thee.
22 And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
Fro thennus Y schal comaunde, and schal speke to thee aboue the propiciatorie, that is, fro the myddis of twei cherubyns, that schulen be on the arke of witnessyng, alle thingis whiche Y schal comaunde `bi thee to the sones of Israel.
23 You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
Also thou schalt make a boord of the trees of Sechym, hauinge twei cubitis of lengthe, and a cubit in broodnesse, and a cubit and half in hiyenesse.
24 Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
And thou schalt ouergilde the bord with purest gold, and thou schalt make to it a goldun brynke `bi cumpas;
25 And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
and `thou schalt make to that brynke a coroun rasid bitwixe foure fyngris hiy, and `thou schalt make on that another lytil goldun coroun.
26 Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
And thou schalt make redi foure goldun cerclis, and thou schalt put thoo in foure corners of the same boord, bi alle feet.
27 The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
Vndur the coroun schulen be goldun cerclis, that the barris be put thorou tho, and that the boord may be borun.
28 Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
Thou schalt make tho barris of the trees of Sechym, and thou schalt cumpas with gold to bere the boord.
29 You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
And thou schalt make redi vessels of vynegre, and viols, cenceris, and cuppis of pureste gold, in whiche fletynge sacrifices schulen be offrid.
30 And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
And thou schalt sette on the boord looues of proposicioun, in my siyt euere.
31 Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
And thou schalt make a candilstike `betun forth with hamer, of clenneste gold, and thou schalt make the schaft therof, and yerdis, cuppis, and litle rundelis, and lilies comynge forth therof.
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
Sixe yerdis schulen go out of the sidis, thre of o side, and thre of the tother.
33 There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
Thre cuppis as in the maner of a note bi ech yerde, and litle rundelis to gidere, and a lilie, and in lijk maner thre cuppis at the licnesse of a note in the tother, and litle rundelis togidere, and a lilie; this schal be the werk of sixe yerdis, that schulen be brouyt forth of the schaft.
34 And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
Forsothe in thilke candilstik e schulen be foure cuppis in the maner of a note, and litle rundels and lilies by ech cuppe;
35 For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
and litle rundelis schulen be vndir twey yerdis bi thre places, whiche yerdis to gidere ben maad sixe, comynge forth of o schaft; and therfor the litle rundelis and yerdis
36 The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
therof schulen be alle betun out with hamer, of clenneste gold.
37 Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
And thou schalt make seuene lanternes, and thou schalt sette tho on the candilstike, that tho schyne euene ayens.
38 The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
Also tongis to `do out the snottis, and where tho thingis, that ben snottid out, ben quenchid, be maad of clenneste gold.
39 The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
Al the weiyt of the candilstike with alle hise vesselis schal haue a talent of clennest gold.
40 See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.
Biholde thou, and make bi the saumpler, which ys schewide to thee in the hil.

< Exodus 25 >