< Exodus 25 >

1 Then the LORD said to Moses,
Then the Lord spake vnto Moses, saying,
2 “Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
3 This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
4 blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
5 ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
6 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
7 and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
8 And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
9 You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
10 And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
11 Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
13 And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
15 The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
16 And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
17 And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
18 Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
19 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
20 And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
21 Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
22 And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
23 You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
24 Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
25 And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
26 Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
27 The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
28 Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
29 You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
30 And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
31 Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
33 There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
34 And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
35 For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
36 The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
37 Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
38 The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
39 The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
40 See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.
Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.

< Exodus 25 >