< Exodus 25 >

1 Then the LORD said to Moses,
Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
2 “Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.
3 This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
4 blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
синьо, мораво, червено, висон, и козина,
5 ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
6 olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
7 and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
8 And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
9 You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.
10 And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
Да направите ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
11 Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
12 Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
13 And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
Да направиш и върлини от ситимово дърво и да го обковеш със злато,
14 Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
15 The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.
16 And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
И да вложиш в ковчега плочите на свидетелството, което ще ти дам.
17 And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
18 Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
19 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
20 And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
21 Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.
22 And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ви заповядам за израилтяните.
23 You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
24 Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.
25 And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
26 Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.
27 The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
28 Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.
29 You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
30 And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.
31 Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
33 There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
34 And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
35 For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
36 The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
37 Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.
38 The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
39 The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
40 See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.

< Exodus 25 >