< Exodus 23 >

1 “You shall not spread a false report. Do not join the wicked by being a malicious witness.
לא תשא שמע שוא אל תשת ידך עם רשע להית עד חמס׃
2 You shall not follow the crowd in wrongdoing. When you testify in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd.
לא תהיה אחרי רבים לרעת ולא תענה על רב לנטת אחרי רבים להטת׃
3 And do not show favoritism to a poor man in his lawsuit.
ודל לא תהדר בריבו׃
4 If you encounter your enemy’s stray ox or donkey, you must return it to him.
כי תפגע שור איבך או חמרו תעה השב תשיבנו לו׃
5 If you see the donkey of one who hates you fallen under its load, do not leave it there; you must help him with it.
כי תראה חמור שנאך רבץ תחת משאו וחדלת מעזב לו עזב תעזב עמו׃
6 You shall not deny justice to the poor in their lawsuits.
לא תטה משפט אבינך בריבו׃
7 Stay far away from a false accusation. Do not kill the innocent or the just, for I will not acquit the guilty.
מדבר שקר תרחק ונקי וצדיק אל תהרג כי לא אצדיק רשע׃
8 Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the righteous.
ושחד לא תקח כי השחד יעור פקחים ויסלף דברי צדיקים׃
9 Do not oppress a foreign resident, since you yourselves know how it feels to be foreigners; for you were foreigners in the land of Egypt.
וגר לא תלחץ ואתם ידעתם את נפש הגר כי גרים הייתם בארץ מצרים׃
10 For six years you are to sow your land and gather its produce,
ושש שנים תזרע את ארצך ואספת את תבואתה׃
11 but in the seventh year you must let it rest and lie fallow, so that the poor among your people may eat from the field and the wild animals may consume what they leave. Do the same with your vineyard and olive grove.
והשביעת תשמטנה ונטשתה ואכלו אביני עמך ויתרם תאכל חית השדה כן תעשה לכרמך לזיתך׃
12 For six days you are to do your work, but on the seventh day you must cease, so that your ox and your donkey may rest and the son of your maidservant may be refreshed, as well as the foreign resident.
ששת ימים תעשה מעשיך וביום השביעי תשבת למען ינוח שורך וחמרך וינפש בן אמתך והגר׃
13 Pay close attention to everything I have said to you. You must not invoke the names of other gods; they must not be heard on your lips.
ובכל אשר אמרתי אליכם תשמרו ושם אלהים אחרים לא תזכירו לא ישמע על פיך׃
14 Three times a year you are to celebrate a feast to Me.
שלש רגלים תחג לי בשנה׃
15 You are to keep the Feast of Unleavened Bread as I commanded you: At the appointed time in the month of Abib you are to eat unleavened bread for seven days, because that was the month you came out of Egypt. No one may appear before Me empty-handed.
את חג המצות תשמר שבעת ימים תאכל מצות כאשר צויתך למועד חדש האביב כי בו יצאת ממצרים ולא יראו פני ריקם׃
16 You are also to keep the Feast of Harvest with the firstfruits of the produce from what you sow in the field. And keep the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather your produce from the field.
וחג הקציר בכורי מעשיך אשר תזרע בשדה וחג האסף בצאת השנה באספך את מעשיך מן השדה׃
17 Three times a year all your males are to appear before the Lord GOD.
שלש פעמים בשנה יראה כל זכורך אל פני האדן יהוה׃
18 You must not offer the blood of My sacrifices with anything leavened, nor may the fat of My feast remain until morning.
לא תזבח על חמץ דם זבחי ולא ילין חלב חגי עד בקר׃
19 Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the LORD your God. You must not cook a young goat in its mother’s milk.
ראשית בכורי אדמתך תביא בית יהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו׃
20 Behold, I am sending an angel before you to protect you along the way and to bring you to the place I have prepared.
הנה אנכי שלח מלאך לפניך לשמרך בדרך ולהביאך אל המקום אשר הכנתי׃
21 Pay attention to him and listen to his voice; do not defy him, for he will not forgive rebellion, since My Name is in him.
השמר מפניו ושמע בקלו אל תמר בו כי לא ישא לפשעכם כי שמי בקרבו׃
22 But if you will listen carefully to his voice and do everything I say, I will be an enemy to your enemies and a foe to your foes.
כי אם שמע תשמע בקלו ועשית כל אשר אדבר ואיבתי את איביך וצרתי את צרריך׃
23 For My angel will go before you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites, and Jebusites, and I will annihilate them.
כי ילך מלאכי לפניך והביאך אל האמרי והחתי והפרזי והכנעני החוי והיבוסי והכחדתיו׃
24 You must not bow down to their gods or serve them or follow their practices. Instead, you are to demolish them and smash their sacred stones to pieces.
לא תשתחוה לאלהיהם ולא תעבדם ולא תעשה כמעשיהם כי הרס תהרסם ושבר תשבר מצבתיהם׃
25 So you shall serve the LORD your God, and He will bless your bread and your water. And I will take away sickness from among you.
ועבדתם את יהוה אלהיכם וברך את לחמך ואת מימיך והסרתי מחלה מקרבך׃
26 No woman in your land will miscarry or be barren; I will fulfill the number of your days.
לא תהיה משכלה ועקרה בארצך את מספר ימיך אמלא׃
27 I will send My terror ahead of you and throw into confusion every nation you encounter. I will make all your enemies turn and run.
את אימתי אשלח לפניך והמתי את כל העם אשר תבא בהם ונתתי את כל איביך אליך ערף׃
28 I will send the hornet before you to drive the Hivites and Canaanites and Hittites out of your way.
ושלחתי את הצרעה לפניך וגרשה את החוי את הכנעני ואת החתי מלפניך׃
29 I will not drive them out before you in a single year; otherwise the land would become desolate and wild animals would multiply against you.
לא אגרשנו מפניך בשנה אחת פן תהיה הארץ שממה ורבה עליך חית השדה׃
30 Little by little I will drive them out ahead of you, until you become fruitful and possess the land.
מעט מעט אגרשנו מפניך עד אשר תפרה ונחלת את הארץ׃
31 And I will establish your borders from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the desert to the Euphrates. For I will deliver the inhabitants into your hand, and you will drive them out before you.
ושתי את גבלך מים סוף ועד ים פלשתים וממדבר עד הנהר כי אתן בידכם את ישבי הארץ וגרשתמו מפניך׃
32 You shall make no covenant with them or with their gods.
לא תכרת להם ולאלהיהם ברית׃
33 They must not remain in your land, lest they cause you to sin against Me. For if you serve their gods, it will surely be a snare to you.”
לא ישבו בארצך פן יחטיאו אתך לי כי תעבד את אלהיהם כי יהיה לך למוקש׃

< Exodus 23 >