< Exodus 22 >
1 “If a man steals an ox or a sheep and slaughters or sells it, he must repay five oxen for an ox and four sheep for a sheep.
“人若偷牛或羊,无论是宰了,是卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。
2 If a thief is caught breaking in and is beaten to death, no one shall be guilty of bloodshed.
人若遇见贼挖窟窿,把贼打了,以至于死,就不能为他有流血的罪。
3 But if it happens after sunrise, there is guilt for his bloodshed. A thief must make full restitution; if he has nothing, he himself shall be sold for his theft.
若太阳已经出来,就为他有流血的罪。贼若被拿,总要赔还。若他一无所有,就要被卖,顶他所偷的物。
4 If what was stolen is actually found alive in his possession—whether ox or donkey or sheep—he must pay back double.
若他所偷的,或牛,或驴,或羊,仍在他手下存活,他就要加倍赔还。
5 If a man grazes his livestock in a field or vineyard and allows them to stray so that they graze in someone else’s field, he must make restitution from the best of his own field or vineyard.
“人若在田间或在葡萄园里放牲畜,任凭牲畜上别人的田里去吃,就必拿自己田间上好的和葡萄园上好的赔还。
6 If a fire breaks out and spreads to thornbushes so that it consumes stacked or standing grain, or the whole field, the one who started the fire must make full restitution.
“若点火焚烧荆棘,以致将别人堆积的禾捆,站着的禾稼,或是田园,都烧尽了,那点火的必要赔还。
7 If a man gives his neighbor money or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor’s house, the thief, if caught, must pay back double.
“人若将银钱或家具交付邻舍看守,这物从那人的家被偷去,若把贼找到了,贼要加倍赔还;
8 If the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges to determine whether he has taken his neighbor’s property.
若找不到贼,那家主必就近审判官,要看看他拿了原主的物件没有。
9 In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any lost item that someone claims, ‘This is mine,’ both parties shall bring their cases before the judges. The one whom the judges find guilty must pay back double to his neighbor.
“两个人的案件,无论是为什么过犯,或是为牛,为驴,为羊,为衣裳,或是为什么失掉之物,有一人说:‘这是我的’,两造就要将案件禀告审判官,审判官定谁有罪,谁就要加倍赔还。
10 If a man gives a donkey, an ox, a sheep, or any other animal to be cared for by his neighbor, but it dies or is injured or stolen while no one is watching,
“人若将驴,或牛,或羊,或别的牲畜,交付邻舍看守,牲畜或死,或受伤,或被赶去,无人看见,
11 an oath before the LORD shall be made between the parties to determine whether or not the man has taken his neighbor’s property. The owner must accept the oath and require no restitution.
那看守的人要凭着耶和华起誓,手里未曾拿邻舍的物,本主就要罢休,看守的人不必赔还。
12 But if the animal was actually stolen from the neighbor, he must make restitution to the owner.
牲畜若从看守的那里被偷去,他就要赔还本主;
13 If the animal was torn to pieces, he shall bring it as evidence; he need not make restitution for the torn carcass.
若被野兽撕碎,看守的要带来当作证据,所撕的不必赔还。
14 If a man borrows an animal from his neighbor and it is injured or dies while its owner is not present, he must make full restitution.
“人若向邻舍借什么,所借的或受伤,或死,本主没有同在一处,借的人总要赔还;
15 If the owner was present, no restitution is required. If the animal was rented, the fee covers the loss.
若本主同在一处,他就不必赔还;若是雇的,也不必赔还,本是为雇价来的。”
16 If a man seduces a virgin who is not pledged in marriage and sleeps with her, he must pay the full dowry for her to be his wife.
“人若引诱没有受聘的处女,与她行淫,他总要交出聘礼,娶她为妻。
17 If her father absolutely refuses to give her to him, the man still must pay an amount comparable to the bridal price of a virgin.
若女子的父亲决不肯将女子给他,他就要按处女的聘礼,交出钱来。
18 You must not allow a sorceress to live.
“行邪术的女人,不可容她存活。
19 Whoever lies with an animal must surely be put to death.
“凡与兽淫合的,总要把他治死。
20 If anyone sacrifices to any god other than the LORD alone, he must be set apart for destruction.
“祭祀别神,不单单祭祀耶和华的,那人必要灭绝。
21 You must not exploit or oppress a foreign resident, for you yourselves were foreigners in the land of Egypt.
“不可亏负寄居的,也不可欺压他,因为你们在埃及地也作过寄居的。
22 You must not mistreat any widow or orphan.
不可苦待寡妇和孤儿;
23 If you do mistreat them, and they cry out to Me in distress, I will surely hear their cry.
若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要听他们的哀声,
24 My anger will be kindled, and I will kill you with the sword; then your wives will become widows and your children will be fatherless.
并要发烈怒,用刀杀你们,使你们的妻子为寡妇,儿女为孤儿。
25 If you lend money to one of My people among you who is poor, you must not act as a creditor to him; you are not to charge him interest.
“我民中有贫穷人与你同住,你若借钱给他,不可如放债的向他取利。
26 If you take your neighbor’s cloak as collateral, return it to him by sunset,
你即或拿邻舍的衣服作当头,必在日落以先归还他;
27 because his cloak is the only covering he has for his body. What else will he sleep in? And if he cries out to Me, I will hear, for I am compassionate.
因他只有这一件当盖头,是他盖身的衣服,若是没有,他拿什么睡觉呢?他哀求我,我就应允,因为我是有恩惠的。
28 You must not blaspheme God or curse the ruler of your people.
“不可毁谤 神;也不可毁谤你百姓的官长。
29 You must not hold back offerings from your granaries or vats. You are to give Me the firstborn of your sons.
“你要从你庄稼中的谷和酒榨中滴出来的酒拿来献上,不可迟延。 “你要将头生的儿子归给我。
30 You shall do likewise with your cattle and your sheep. Let them stay with their mothers for seven days, but on the eighth day you are to give them to Me.
你牛羊头生的,也要这样;七天当跟着母,第八天要归给我。
31 You are to be My holy people. You must not eat the meat of a mauled animal found in the field; you are to throw it to the dogs.
“你们要在我面前为圣洁的人。因此,田间被野兽撕裂牲畜的肉,你们不可吃,要丢给狗吃。”