< Exodus 22 >

1 “If a man steals an ox or a sheep and slaughters or sells it, he must repay five oxen for an ox and four sheep for a sheep.
假使有人偷了牛或羊,無論是宰了或賣了,應用五頭牛賠償一頭牛,四隻羊賠償一隻羊。
2 If a thief is caught breaking in and is beaten to death, no one shall be guilty of bloodshed.
若在挖窟窿時,被人逮住打死,打的人沒有流血的罪。
3 But if it happens after sunrise, there is guilt for his bloodshed. A thief must make full restitution; if he has nothing, he himself shall be sold for his theft.
若太陽已出來,打的人就有流血的罪。竊賊必須償還,他若一無所有,應賣身還他所偷之物。
4 If what was stolen is actually found alive in his possession—whether ox or donkey or sheep—he must pay back double.
所偷之物無論是牛或驢或羊,若在他手中被尋獲時還活著,應加倍償還。
5 If a man grazes his livestock in a field or vineyard and allows them to stray so that they graze in someone else’s field, he must make restitution from the best of his own field or vineyard.
假使有人在田地和葡萄園放牲口,讓牲口到別人的田地去吃,應拿自己田地或園中最好的出產賠償。
6 If a fire breaks out and spreads to thornbushes so that it consumes stacked or standing grain, or the whole field, the one who started the fire must make full restitution.
假使放火燒荊棘而燒了別人的麥捆或莊稼或田地,點火的人應賠償。託管物遺失賠償法
7 If a man gives his neighbor money or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor’s house, the thief, if caught, must pay back double.
假使有人將銀錢或物品交人保存,而銀錢或物品從這人家中被偷去,若賊人被尋獲,應加倍賠償。
8 If the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges to determine whether he has taken his neighbor’s property.
若尋不到賊人,家主應到天主前作證,自己沒有伸手拿原主之物。
9 In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any lost item that someone claims, ‘This is mine,’ both parties shall bring their cases before the judges. The one whom the judges find guilty must pay back double to his neighbor.
關於任何爭訟案件,不拘是對牛、驢、羊、衣服或任何遺失之物,若一個說:這是我的。兩人的案件應呈到天主前;天主宣佈誰有罪,誰就應加倍賠償。
10 If a man gives a donkey, an ox, a sheep, or any other animal to be cared for by his neighbor, but it dies or is injured or stolen while no one is watching,
假使有人將驢、牛、羊,或任何牲口託人看守,若有死亡或斷了腿,或被搶走,而又沒有人看見,
11 an oath before the LORD shall be made between the parties to determine whether or not the man has taken his neighbor’s property. The owner must accept the oath and require no restitution.
應在上主前起誓定斷兩人的案件,證明看守者沒有動手害原主之物;原主若接受起的誓,看守者就不必賠償;
12 But if the animal was actually stolen from the neighbor, he must make restitution to the owner.
若是由他手中偷去,他應賠償原主;
13 If the animal was torn to pieces, he shall bring it as evidence; he need not make restitution for the torn carcass.
若被野獸撕裂了,他應帶回作證明,為撕裂之物就不必賠償。
14 If a man borrows an animal from his neighbor and it is injured or dies while its owner is not present, he must make full restitution.
假使有人借用人的牲口,牲口若斷了腿或死亡,而原主不在場,就應賠償。
15 If the owner was present, no restitution is required. If the animal was rented, the fee covers the loss.
若原主在場,就不必賠償;若是僱來的,已有傭金作賠償。保障人權法
16 If a man seduces a virgin who is not pledged in marriage and sleeps with her, he must pay the full dowry for her to be his wife.
假使有人引誘沒有訂婚的處女,而與她同睡,應出聘禮,聘她為妻。
17 If her father absolutely refuses to give her to him, the man still must pay an amount comparable to the bridal price of a virgin.
若她的父親堅決不肯將女兒嫁給他,他應付出和給處女作聘禮一樣多的銀錢。
18 You must not allow a sorceress to live.
女巫,你不應讓她活著。
19 Whoever lies with an animal must surely be put to death.
凡與走獸交合的,應受死刑。
20 If anyone sacrifices to any god other than the LORD alone, he must be set apart for destruction.
在唯一上主以外,又祭獻外神的,應被毀滅。
21 You must not exploit or oppress a foreign resident, for you yourselves were foreigners in the land of Egypt.
對外僑,不要苛待和壓迫,因為你們在埃及也曾僑居過。
22 You must not mistreat any widow or orphan.
對任何寡婦和孤兒,不可苛待;
23 If you do mistreat them, and they cry out to Me in distress, I will surely hear their cry.
若是苛待了一個,他若向我呼求,我必聽他的呼求,
24 My anger will be kindled, and I will kill you with the sword; then your wives will become widows and your children will be fatherless.
必要發怒,用刀殺死你們:這樣,你們的妻子也要成為寡婦,你們的兒子也要成為孤兒。
25 If you lend money to one of My people among you who is poor, you must not act as a creditor to him; you are not to charge him interest.
如果你借錢給我的一個百姓,即你中間的一個窮人,你對他不可像放債的人,向他取利。
26 If you take your neighbor’s cloak as collateral, return it to him by sunset,
若是你拿了人的外氅作抵押,日落以前,應歸還他,
27 because his cloak is the only covering he has for his body. What else will he sleep in? And if he cries out to Me, I will hear, for I am compassionate.
因為這是他唯一的鋪蓋,是他蓋身的外氅;如果沒有它,他怎樣睡覺呢﹖他若向我呼號,我必俯聽,因為我是仁慈的。
28 You must not blaspheme God or curse the ruler of your people.
不可咒罵天主,不可詛咒你百姓的首長。
29 You must not hold back offerings from your granaries or vats. You are to give Me the firstborn of your sons.
不可遲延獻你豐收的五穀和初榨的油;你子孫中的長子,都應獻給我。
30 You shall do likewise with your cattle and your sheep. Let them stay with their mothers for seven days, but on the eighth day you are to give them to Me.
對於你牛羊的首生也應這樣行;七天同牠母親在一起,第八天應把牠獻給我。
31 You are to be My holy people. You must not eat the meat of a mauled animal found in the field; you are to throw it to the dogs.
你們為我應做聖善的人;田間被野獸撕裂的肉,不可以吃,應扔給狗吃。

< Exodus 22 >