< Exodus 21 >

1 “These are the ordinances that you are to set before them:
“Éstas son las ordenanzas que les pondrás delante:
2 If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free without paying anything.
“Si compras un siervo hebreo, servirá seis años, y al séptimo saldrá libre sin pagar nada.
3 If he arrived alone, he is to leave alone; if he arrived with a wife, she is to leave with him.
Si entra solo, saldrá solo. Si está casado, su mujer saldrá con él.
4 If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall go free.
Si su amo le da una esposa y ella le da hijos o hijas, la esposa y sus hijos serán de su amo, y él saldrá solo.
5 But if the servant declares, ‘I love my master and my wife and children; I do not want to go free,’
Pero si el siervo dice claramente: “Amo a mi amo, a mi mujer y a mis hijos. No saldré libre;’
6 then his master is to bring him before the judges. And he shall take him to the door or doorpost and pierce his ear with an awl. Then he shall serve his master for life.
entonces su amo lo llevará a Dios, y lo traerá a la puerta o al poste de la puerta, y su amo le perforará la oreja con un punzón, y le servirá para siempre.
7 And if a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as the menservants do.
“Si un hombre vende a su hija para que sea sierva, no saldrá como los siervos.
8 If she is displeasing in the eyes of her master who had designated her for himself, he must allow her to be redeemed. He has no right to sell her to foreigners, since he has broken faith with her.
Si no le gusta a su amo, que la ha casado consigo, entonces la dejará rescatar. No tendrá derecho a venderla a un pueblo extranjero, ya que ha actuado con engaño con ella.
9 And if he chooses her for his son, he must deal with her as with a daughter.
Si la casa con su hijo, la tratará como a una hija.
10 If he takes another wife, he must not reduce the food, clothing, or marital rights of his first wife.
Si toma otra esposa para sí, no disminuirá su comida, su ropa ni sus derechos matrimoniales.
11 If, however, he does not provide her with these three things, she is free to go without monetary payment.
Si no hace estas tres cosas por ella, podrá quedar libre sin pagar nada.
12 Whoever strikes and kills a man must surely be put to death.
“El que golpee a un hombre de modo que muera, será ciertamente condenado a muerte,
13 If, however, he did not lie in wait, but God allowed it to happen, then I will appoint for you a place where he may flee.
pero no si es involuntario, sino que Dios permite que ocurra; entonces te designaré un lugar donde huirá.
14 But if a man schemes and acts willfully against his neighbor to kill him, you must take him away from My altar to be put to death.
Si un hombre trama y se acerca presuntuosamente a su prójimo para matarlo, lo sacarás de mi altar para que muera.
15 Whoever strikes his father or mother must surely be put to death.
“Cualquiera que ataque a su padre o a su madre será condenado a muerte.
16 Whoever kidnaps another man must be put to death, whether he sells him or the man is found in his possession.
“Cualquiera que secuestre a alguien y lo venda, o si lo encuentra en su mano, será condenado a muerte.
17 Anyone who curses his father or mother must surely be put to death.
“Cualquiera que maldiga a su padre o a su madre será condenado a muerte.
18 If men are quarreling and one strikes the other with a stone or a fist, and he does not die but is confined to bed,
“Si los hombres riñen y uno golpea al otro con una piedra o con su puño, y no muere, sino que queda confinado en la cama;
19 then the one who struck him shall go unpunished, as long as the other can get up and walk around outside with his staff. Nevertheless, he must compensate the man for his lost work and see that he is completely healed.
si se levanta de nuevo y camina con su bastón, entonces el que lo golpeó quedará libre de culpa; sólo que pagará por la pérdida de su tiempo, y proveerá a su curación hasta que esté completamente curado.
20 If a man strikes his manservant or maidservant with a rod, and the servant dies by his hand, he shall surely be punished.
“Si un hombre golpea a su siervo o a su sierva con una vara, y éste muere bajo su mano, el hombre será castigado.
21 However, if the servant gets up after a day or two, the owner shall not be punished, since the servant is his property.
Sin embargo, si su siervo se levanta después de uno o dos días, no será castigado, porque el siervo es de su propiedad.
22 If men who are fighting strike a pregnant woman and her child is born prematurely, but there is no further injury, he shall surely be fined as the woman’s husband demands and as the court allows.
“Si los hombres pelean y hieren a una mujer embarazada de modo que dé a luz prematuramente, y sin embargo no se produce ningún daño, se le impondrá la multa que el marido de la mujer exija y los jueces permitan.
23 But if a serious injury results, then you must require a life for a life—
Pero si se produce algún daño, entonces hay que quitar vida por vida,
24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,
25 burn for burn, wound for wound, and stripe for stripe.
quemadura por quemadura, herida por herida y contusión por contusión.
26 If a man strikes and blinds the eye of his manservant or maidservant, he must let the servant go free as compensation for the eye.
“Si un hombre golpea el ojo de su siervo o de su sierva y lo destruye, lo dejará libre por su ojo.
27 And if he knocks out the tooth of his manservant or maidservant, he must let the servant go free as compensation for the tooth.
Si golpea el diente de su siervo o de su sierva, lo dejará libre por su diente.
28 If an ox gores a man or woman to death, the ox must surely be stoned, and its meat must not be eaten. But the owner of the ox shall not be held responsible.
“Si un toro mata a un hombre o a una mujer de una cornada, el toro será apedreado y su carne no se comerá; pero el dueño del toro no será responsable.
29 But if the ox has a habit of goring, and its owner has been warned yet does not restrain it, and it kills a man or woman, then the ox must be stoned and its owner must also be put to death.
Pero si el toro ha tenido la costumbre de cornear en el pasado, y esto ha sido atestiguado a su dueño, y éste no lo ha guardado, pero ha matado a un hombre o a una mujer, el toro será apedreado, y su dueño también será condenado a muerte.
30 If payment is demanded of him instead, he may redeem his life by paying the full amount demanded of him.
Si se le impone un rescate, deberá dar por la redención de su vida lo que se le imponga.
31 If the ox gores a son or a daughter, it shall be done to him according to the same rule.
Tanto si ha corneado a un hijo como si ha corneado a una hija, según este juicio se hará con él.
32 If the ox gores a manservant or maidservant, the owner must pay thirty shekels of silver to the master of that servant, and the ox must be stoned.
Si el toro cornea a un siervo o a una sierva, se darán treinta siclos de plata a su amo, y el buey será apedreado.
33 If a man opens or digs a pit and fails to cover it, and an ox or a donkey falls into it,
“Si un hombre abre una fosa, o si un hombre cava una fosa y no la cubre, y un toro o un asno cae en ella,
34 the owner of the pit shall make restitution; he must pay its owner, and the dead animal will be his.
el dueño de la fosa deberá repararla. Dará dinero a su dueño, y el animal muerto será suyo.
35 If a man’s ox injures his neighbor’s ox and it dies, they must sell the live one and divide the proceeds; they also must divide the dead animal.
“Si el toro de un hombre hiere al de otro, de modo que muera, entonces venderán el toro vivo y dividirán su precio; y también dividirán el animal muerto.
36 But if it was known that the ox had a habit of goring, yet its owner failed to restrain it, he shall pay full compensation, ox for ox, and the dead animal will be his.
O si se sabe que el toro tenía la costumbre de corneado en el pasado, y su dueño no lo ha guardado, pagará ciertamente toro por toro, y el animal muerto será suyo.

< Exodus 21 >