< Exodus 21 >

1 “These are the ordinances that you are to set before them:
Estes são os estatutos que lhes proporás.
2 If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free without paying anything.
Se comprares um servo hebreo, seis annos servirá; mas ao setimo sairá forro, de graça.
3 If he arrived alone, he is to leave alone; if he arrived with a wife, she is to leave with him.
Se entrou só com o seu corpo, só com o seu corpo sairá: se elle era homem casado, sairá sua mulher com elle.
4 If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall go free.
Se seu senhor lhe houver dado uma mulher, e ella lhe houver parido filhos ou filhas, a mulher e seus filhos serão de seu senhor, e elle sairá só com sen corpo.
5 But if the servant declares, ‘I love my master and my wife and children; I do not want to go free,’
Mas se aquelle servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, e a minha mulher, e a meus filhos; não quero sair forro:
6 then his master is to bring him before the judges. And he shall take him to the door or doorpost and pierce his ear with an awl. Then he shall serve his master for life.
Então seu senhor o levará aos juizes, e o fará chegar á porta, ou ao postigo, e seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e o servirá para sempre.
7 And if a man sells his daughter as a servant, she is not to go free as the menservants do.
E se algum vender sua filha por serva, não sairá como saem os servos.
8 If she is displeasing in the eyes of her master who had designated her for himself, he must allow her to be redeemed. He has no right to sell her to foreigners, since he has broken faith with her.
Se desagradar aos olhos de seu senhor, e não se desposar com ella, fará que se resgate: não poderá vendel-a a um povo estranho, usando deslealmente com ella.
9 And if he chooses her for his son, he must deal with her as with a daughter.
Mas se a desposar com seu filho, fará com ella conforme ao direito das filhas.
10 If he takes another wife, he must not reduce the food, clothing, or marital rights of his first wife.
Se lhe tomar outra, não deminuirá o mantimento d'esta, nem o seu vestido, nem a sua obrigação marital.
11 If, however, he does not provide her with these three things, she is free to go without monetary payment.
E se lhe não fizer estas tres coisas, sairá de graça, sem dar dinheiro.
12 Whoever strikes and kills a man must surely be put to death.
Quem ferir alguem, que morra, elle tambem certamente morrerá;
13 If, however, he did not lie in wait, but God allowed it to happen, then I will appoint for you a place where he may flee.
Porém o que lhe não armou ciladas, mas Deus o fez encontrar nas suas mãos, ordenar-te-hei um logar, para onde elle fugirá.
14 But if a man schemes and acts willfully against his neighbor to kill him, you must take him away from My altar to be put to death.
Mas se alguem se ensoberbecer contra o seu proximo, matando-o com engano, tiral-o-has do meu altar, para que morra.
15 Whoever strikes his father or mother must surely be put to death.
O que ferir a seu pae, ou a sua mãe, certamente morrerá.
16 Whoever kidnaps another man must be put to death, whether he sells him or the man is found in his possession.
E quem furtar algum homem, e o vender, ou fôr achado na sua mão, certamente morrerá.
17 Anyone who curses his father or mother must surely be put to death.
E quem amaldiçoar a seu pae ou a sua mãe, certamente morrerá.
18 If men are quarreling and one strikes the other with a stone or a fist, and he does not die but is confined to bed,
E se alguns homens pelejarem, ferindo-se um ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama;
19 then the one who struck him shall go unpunished, as long as the other can get up and walk around outside with his staff. Nevertheless, he must compensate the man for his lost work and see that he is completely healed.
Se elle tornar a levantar-se e andar fóra sobre o seu bordão, então aquelle que o feriu será absolvido: sómente lhe pagará o tempo que perdera e o fará curar totalmente.
20 If a man strikes his manservant or maidservant with a rod, and the servant dies by his hand, he shall surely be punished.
Se alguem ferir a seu servo, ou a sua serva com pau, e morrer debaixo da sua mão, certamente será castigado;
21 However, if the servant gets up after a day or two, the owner shall not be punished, since the servant is his property.
Porém se ficar vivo por um ou dois dias, não será castigado, porque é seu dinheiro.
22 If men who are fighting strike a pregnant woman and her child is born prematurely, but there is no further injury, he shall surely be fined as the woman’s husband demands and as the court allows.
Se alguns homens pelejarem, e ferirem uma mulher gravida, e forem causa que aborte, porém não houver morte, certamente será multado, conforme ao que lhe impuzer o marido da mulher, e pagará diante dos juizes.
23 But if a serious injury results, then you must require a life for a life—
Mas se houver morte, então darás vida por vida,
24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
Olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé
25 burn for burn, wound for wound, and stripe for stripe.
Queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
26 If a man strikes and blinds the eye of his manservant or maidservant, he must let the servant go free as compensation for the eye.
E quando alguem ferir o olho do seu servo, ou o olho da sua serva, e o damnificar, o deixará ir forro pelo seu olho.
27 And if he knocks out the tooth of his manservant or maidservant, he must let the servant go free as compensation for the tooth.
E se tirar o dente do seu servo, ou o dente da sua serva, o deixará ir forro pelo seu dente.
28 If an ox gores a man or woman to death, the ox must surely be stoned, and its meat must not be eaten. But the owner of the ox shall not be held responsible.
E se algum boi escornear homem ou mulher, e morrer, o boi será apedrejado certamente, e a sua carne se não comerá; mas o dono do boi será absolvido.
29 But if the ox has a habit of goring, and its owner has been warned yet does not restrain it, and it kills a man or woman, then the ox must be stoned and its owner must also be put to death.
Mas se o boi d'antes era escorneador, e o seu dono foi conhecedor d'isso, e não o guardou, matando homem ou mulher, o boi será apedrejado, e tambem o seu dono morrerá.
30 If payment is demanded of him instead, he may redeem his life by paying the full amount demanded of him.
Se lhe fôr imposto resgate, então dará por resgate da sua vida tudo quanto lhe fôr imposto,
31 If the ox gores a son or a daughter, it shall be done to him according to the same rule.
Quer tenha escorneado um filho, quer tenha escorneado uma filha; conforme a este estatuto lhe será feito.
32 If the ox gores a manservant or maidservant, the owner must pay thirty shekels of silver to the master of that servant, and the ox must be stoned.
Se o boi escornear um servo, ou uma serva, dará trinta siclos de prata ao seu senhor, e o boi será apedrejado.
33 If a man opens or digs a pit and fails to cover it, and an ox or a donkey falls into it,
Se alguem abrir uma cova, ou se alguem cavar uma cova, e não a cobrir, e n'ella cair um boi ou jumento,
34 the owner of the pit shall make restitution; he must pay its owner, and the dead animal will be his.
O dono da cova o pagará, ao seu dono o dinheiro restituirá; mas o morto será seu.
35 If a man’s ox injures his neighbor’s ox and it dies, they must sell the live one and divide the proceeds; they also must divide the dead animal.
Se o boi de alguem ferir o boi do seu proximo, e morrer, então se venderá o boi vivo, e o dinheiro d'elle se repartirá egualmente, e tambem o morto se repartirá egualmente.
36 But if it was known that the ox had a habit of goring, yet its owner failed to restrain it, he shall pay full compensation, ox for ox, and the dead animal will be his.
Mas se foi notorio que aquelle boi d'antes era escorneador, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi; porém o morto será seu

< Exodus 21 >