< Exodus 20 >

1 And God spoke all these words:
locutus quoque est Dominus cunctos sermones hos
2 “I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
ego sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti de domo servitutis
3 You shall have no other gods before Me.
non habebis deos alienos coram me
4 You shall not make for yourself an idol in the form of anything in the heavens above, on the earth below, or in the waters beneath.
non facies tibi sculptile neque omnem similitudinem quae est in caelo desuper et quae in terra deorsum nec eorum quae sunt in aquis sub terra
5 You shall not bow down to them or worship them; for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on their children to the third and fourth generations of those who hate Me,
non adorabis ea neque coles ego sum Dominus Deus tuus fortis zelotes visitans iniquitatem patrum in filiis in tertiam et quartam generationem eorum qui oderunt me
6 but showing loving devotion to a thousand generations of those who love Me and keep My commandments.
et faciens misericordiam in milia his qui diligunt me et custodiunt praecepta mea
7 You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not leave anyone unpunished who takes His name in vain.
non adsumes nomen Domini Dei tui in vanum nec enim habebit insontem Dominus eum qui adsumpserit nomen Domini Dei sui frustra
8 Remember the Sabbath day by keeping it holy.
memento ut diem sabbati sanctifices
9 Six days you shall labor and do all your work,
sex diebus operaberis et facies omnia opera tua
10 but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God, on which you must not do any work—neither you, nor your son or daughter, nor your manservant or maidservant or livestock, nor the foreigner within your gates.
septimo autem die sabbati Domini Dei tui non facies omne opus tu et filius tuus et filia tua servus tuus et ancilla tua iumentum tuum et advena qui est intra portas tuas
11 For in six days the LORD made the heavens and the earth and the sea and all that is in them, but on the seventh day He rested. Therefore the LORD blessed the Sabbath day and set it apart as holy.
sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et mare et omnia quae in eis sunt et requievit in die septimo idcirco benedixit Dominus diei sabbati et sanctificavit eum
12 Honor your father and mother, so that your days may be long in the land that the LORD your God is giving you.
honora patrem tuum et matrem tuam ut sis longevus super terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi
13 You shall not murder.
non occides
14 You shall not commit adultery.
non moechaberis
15 You shall not steal.
non furtum facies
16 You shall not bear false witness against your neighbor.
non loqueris contra proximum tuum falsum testimonium
17 You shall not covet your neighbor’s house. You shall not covet your neighbor’s wife, or his manservant or maidservant, or his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.”
non concupisces domum proximi tui nec desiderabis uxorem eius non servum non ancillam non bovem non asinum nec omnia quae illius sunt
18 When all the people witnessed the thunder and lightning, the sounding of the ram’s horn, and the mountain enveloped in smoke, they trembled and stood at a distance.
cunctus autem populus videbat voces et lampadas et sonitum bucinae montemque fumantem et perterriti ac pavore concussi steterunt procul
19 “Speak to us yourself and we will listen,” they said to Moses. “But do not let God speak to us, or we will die.”
dicentes Mosi loquere tu nobis et audiemus non loquatur nobis Dominus ne forte moriamur
20 “Do not be afraid,” Moses replied. “For God has come to test you, so that the fear of Him may be before you, to keep you from sinning.”
et ait Moses ad populum nolite timere ut enim probaret vos venit Deus et ut terror illius esset in vobis et non peccaretis
21 And the people stood at a distance as Moses approached the thick darkness where God was.
stetitque populus de longe Moses autem accessit ad caliginem in qua erat Deus
22 Then the LORD said to Moses, “This is what you are to tell the Israelites: ‘You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven.
dixit praeterea Dominus ad Mosen haec dices filiis Israhel vos vidistis quod de caelo locutus sum vobis
23 You are not to make any gods alongside Me; you are not to make for yourselves gods of silver or gold.
non facietis mecum deos argenteos nec deos aureos facietis vobis
24 You are to make for Me an altar of earth, and sacrifice on it your burnt offerings and peace offerings, your sheep and goats and cattle. In every place where I cause My name to be remembered, I will come to you and bless you.
altare de terra facietis mihi et offeretis super eo holocausta et pacifica vestra oves vestras et boves in omni loco in quo memoria fuerit nominis mei veniam ad te et benedicam tibi
25 Now if you make an altar of stones for Me, you must not build it with stones shaped by tools; for if you use a chisel on it, you will defile it.
quod si altare lapideum feceris mihi non aedificabis illud de sectis lapidibus si enim levaveris cultrum tuum super eo polluetur
26 And you must not go up to My altar on steps, lest your nakedness be exposed on it.’
non ascendes per gradus ad altare meum ne reveletur turpitudo tua

< Exodus 20 >