< Exodus 11 >

1 Then the LORD said to Moses, “I will bring upon Pharaoh and Egypt one more plague. After that, he will allow you to leave this place. And when he lets you go, he will drive you out completely.
Ngalesosikhathi uThixo wathi kuMosi, “Sekusele ukuthi ngehlise uhlupho olulodwa kuFaro laphezu kweGibhithe. Ngemva kwalokho uzaliyekela lisuke lapha, njalo liphume eselixotsha lonke.
2 Now announce to the people that men and women alike should ask their neighbors for articles of silver and gold.”
Tshela abantu ukuthi amadoda labafazi ngokufananayo bacele kubomakhelwane babo izinto zesiliva legolide.”
3 And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover, Moses himself was highly regarded in Egypt by Pharaoh’s officials and by the people.
(UThixo wenza amaGibhithe aba lomusa ebantwini, loMosi uqobo wahlonitshwa kakhulu yizikhulu zikaFaro langabantu.)
4 So Moses declared, “This is what the LORD says: ‘About midnight I will go throughout Egypt,
Ngakho uMosi wasesithi, “Nanku okutshiwo nguThixo: ‘Phakathi kobusuku ngizahambahamba kulolonke elaseGibhithe.
5 and every firstborn son in the land of Egypt will die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, to the firstborn of the servant girl behind the hand mill, as well as the firstborn of all the cattle.
Wonke owesilisa olizibulo eGibhithe uzakufa, kusukela ezibulweni likaFaro ohlezi esihlalweni sobukhosi kuthathe kanye lezibulo lesigqili sentombazana esisebenza ukuchola, kanye lamazibulo enkomo uqobo.
6 Then a great cry will go out over all the land of Egypt. Such an outcry has never been heard before and will never be heard again.
Kuzakuba lesililo esikhulu eGibhithe lonke, isililo esingakaze sibe khona njalo esingayikuba khona lanini.
7 But among all the Israelites, not even a dog will snarl at man or beast.’ Then you will know that the LORD makes a distinction between Egypt and Israel.
Kodwa kwabako-Israyeli akuyikuba lanja ezakhonkotha umuntu loba inyamazana.’ Lapho-ke lizakwazi ukuthi uThixo uyawehlukanisa amaGibhithe kwabako-Israyeli.
8 And all these officials of yours will come and bow before me, saying, ‘Go, you and all the people who follow you!’ After that, I will depart.” And hot with anger, Moses left Pharaoh’s presence.
Zonke izikhulu zakho lezi zizakuza kimi zikhothamisele ubuso phansi phambi kwami zisithi, ‘Hambani, wena labo bonke abakulandelayo!’ Ngemva kwalokho ngizasuka.” UMosi wasesuka kuFaro elokhu ezonde evutha umlilo.
9 The LORD said to Moses, “Pharaoh will not listen to you, so that My wonders may be multiplied in the land of Egypt.”
UThixo wayesetshilo kuMosi wathi, “UFaro uzaqinisa intamo, ukuze zande izimangaliso zami eGibhithe.”
10 Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened Pharaoh’s heart so that he would not let the Israelites go out of his land.
UMosi lo-Aroni bazenza zonke izimangaliso lezi emehlweni kaFaro, kodwa uThixo wayenza yaba lukhuni inhliziyo kaFaro kaze abavumela abako-Israyeli ukuthi baphume elizweni lakhe.

< Exodus 11 >