< Ephesians 1 >

1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:
Павел, апостол ал луй Исус Христос, прин воя луй Думнезеу, кэтре сфинций каре сунт ын Ефес ши крединчоший ын Христос Исус:
2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Хар ши паче де ла Думнезеу, Татэл ностру, ши де ла Домнул Исус Христос.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly realms.
Бинекувынтат сэ фие Думнезеу, Татэл Домнулуй ностру, Исус Христос, каре не-а бинекувынтат ку тот фелул де бинекувынтэрь духовничешть, ын локуриле черешть, ын Христос.
4 For He chose us in Him before the foundation of the world to be holy and blameless in His presence. In love
Ын Ел, Думнезеу не-а алес ынаинте де ынтемееря лумий, ка сэ фим сфинць ши фэрэ приханэ ынаинтя Луй, дупэ че, ын драгостя Луй,
5 He predestined us for adoption as His sons through Jesus Christ, according to the good pleasure of His will,
не-а рындуит май динаинте сэ фим ынфияць прин Исус Христос, дупэ буна плэчере а воий Сале,
6 to the praise of His glorious grace, which He has freely given us in the Beloved One.
спре лауда славей харулуй Сэу, пе каре ни л-а дат ын Пряюбитул Луй.
7 In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace
Ын Ел авем рэскумпэраря, прин сынӂеле Луй, ертаря пэкателор, дупэ богэцииле харулуй Сэу
8 that He lavished on us with all wisdom and understanding.
пе каре л-а рэспындит дин белшуг песте ной прин орьче фел де ынцелепчуне ши де причепере;
9 And He has made known to us the mystery of His will according to His good pleasure, which He purposed in Christ
кэч а биневоит сэ не дескопере тайна воий Сале дупэ планул пе каре-л алкэтуисе ын Сине Ынсушь,
10 as a plan for the fullness of time, to bring all things in heaven and on earth together in Christ.
ка сэ-л адукэ ла ындеплинире ла ымплиниря времурилор, спре а-Шь уни ярэшь ынтр-унул ын Христос тоате лукруриле: челе дин черурь ши челе де пе пэмынт.
11 In Him we were also chosen as God’s own, having been predestined according to the plan of Him who works out everything by the counsel of His will,
Ын Ел ам фост фэкуць ши моштениторь, фиинд рындуиць май динаинте, дупэ хотэрыря Ачелуя каре фаче тоате дупэ сфатул воий Сале,
12 in order that we, who were the first to hope in Christ, would be for the praise of His glory.
ка сэ служим де лаудэ славей Сале, ной, каре май динаинте ам нэдэждуит ын Христос.
13 And in Him, having heard and believed the word of truth—the gospel of your salvation—you were sealed with the promised Holy Spirit,
Ши вой, дупэ че аць аузит кувынтул адевэрулуй (Евангелия мынтуирий воастре), аць крезут ын Ел ши аць фост печетлуиць ку Духул Сфынт, каре фусесе фэгэдуит
14 who is the pledge of our inheritance until the redemption of those who are God’s possession, to the praise of His glory.
ши каре есте о арвунэ а моштенирий ноастре, пентру рэскумпэраря челор кыштигаць де Думнезеу, спре лауда славей Луй.
15 For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
Де ачея ши еу, де кынд ам аузит деспре крединца ын Домнул Исус каре есте ын вой ши деспре драгостя воастрэ пентру тоць сфинций,
16 I have not stopped giving thanks for you, remembering you in my prayers,
ну ынчетез сэ адук мулцумирь пентру вой, кынд вэ поменеск ын ругэчуниле меле.
17 that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you a spirit of wisdom and revelation in your knowledge of Him.
Ши мэ рог ка Думнезеул Домнулуй ностру Исус Христос, Татэл славей, сэ вэ дя ун дух де ынцелепчуне ши де дескоперире ын куноаштеря Луй
18 I ask that the eyes of your heart may be enlightened, so that you may know the hope of His calling, the riches of His glorious inheritance in the saints,
ши сэ вэ луминезе окий инимий, ка сэ причепець каре есте нэдеждя кемэрий Луй, каре есте богэция славей моштенирий Луй ын сфинць
19 and the surpassing greatness of His power to us who believe. These are in accordance with the working of His mighty strength,
ши каре есте фацэ де ной, крединчоший, немэрӂинита мэриме а путерий Сале, дупэ лукраря путерий тэрией Луй,
20 which He exerted in Christ when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly realms,
пе каре а десфэшурат-о ын Христос, прин фаптул кэ Л-а ынвият дин морць ши Л-а пус сэ шадэ ла дряпта Са, ын локуриле черешть,
21 far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is named, not only in the present age but also in the one to come. (aiōn g165)
май пресус де орьче домние, де орьче стэпынире, де орьче путере, де орьче дрегэторие ши де орьче нуме каре се поате нуми ну нумай ын вякул ачеста, чи ши ын чел виитор. (aiōn g165)
22 And God put everything under His feet and made Him head over everything for the church,
Ел Й-а пус тотул суб пичоаре ши Л-а дат кэпетение песте тоате лукруриле Бисеричий,
23 which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
каре есте трупул Луй, плинэтатя Челуй че ымплинеште тотул ын тоць.

< Ephesians 1 >