< Ephesians 1 >

1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:
Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus:
2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly realms.
Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al aandelig Velsignelse i det himmelske i Kristus,
4 For He chose us in Him before the foundation of the world to be holy and blameless in His presence. In love
ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Aasyn,
5 He predestined us for adoption as His sons through Jesus Christ, according to the good pleasure of His will,
idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkaarelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag,
6 to the praise of His glorious grace, which He has freely given us in the Beloved One.
til Pris for sin Naades Herlighed, som han benaadede os med i den elskede,
7 In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace
i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Naades Rigdom,
8 that He lavished on us with all wisdom and understanding.
som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,
9 And He has made known to us the mystery of His will according to His good pleasure, which He purposed in Christ
idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv,
10 as a plan for the fullness of time, to bring all things in heaven and on earth together in Christ.
for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er paa Jorden, i ham,
11 In Him we were also chosen as God’s own, having been predestined according to the plan of Him who works out everything by the counsel of His will,
i hvem vi ogsaa have faaet Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Raad,
12 in order that we, who were the first to hope in Christ, would be for the praise of His glory.
for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde haabet paa Kristus,
13 And in Him, having heard and believed the word of truth—the gospel of your salvation—you were sealed with the promised Holy Spirit,
i hvem ogsaa I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I ogsaa, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Aand,
14 who is the pledge of our inheritance until the redemption of those who are God’s possession, to the praise of His glory.
som er Pant paa vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.
15 For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
Derfor har ogsaa jeg, efter at have hørt om eders Tro paa den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
16 I have not stopped giving thanks for you, remembering you in my prayers,
ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om,
17 that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you a spirit of wisdom and revelation in your knowledge of Him.
at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, maa give eder Visdoms og Aabenbarelses Aand i Erkendelse af ham,
18 I ask that the eyes of your heart may be enlightened, so that you may know the hope of His calling, the riches of His glorious inheritance in the saints,
gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Haab er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige,
19 and the surpassing greatness of His power to us who believe. These are in accordance with the working of His mighty strength,
og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft,
20 which He exerted in Christ when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly realms,
som han udviste paa Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Haand i det himmelske,
21 far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is named, not only in the present age but also in the one to come. (aiōn g165)
langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes, ikke alene i denne Verden, men ogsaa i den kommende, (aiōn g165)
22 And God put everything under His feet and made Him head over everything for the church,
og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden,
23 which is His body, the fullness of Him who fills all in all.
der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.

< Ephesians 1 >