< Ephesians 6 >

1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Otroci, bodite poslušni roditeljem svojim v Gospodu, ker to je pravično.
2 “Honor your father and mother” (which is the first commandment with a promise),
"Spoštuj očeta svojega in mater," ta je zapoved prva z obljubo:
3 “that it may go well with you and that you may have a long life on the earth.”
"Da se ti bode dobro godilo in bodeš dolgo živel na zemlji."
4 Fathers, do not provoke your children to wrath; instead, bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
In očetje, ne dražite svojih otrók, nego vzrejajte jih v nauku in strahu Gospodovem.
5 Slaves, obey your earthly masters with respect and fear and sincerity of heart, just as you would obey Christ.
Hlapci, bodite poslušni gospodom po mesu, sè strahom in trepetom, v preprostoti srca svojega, kakor Kristusu;
6 And do this not only to please them while they are watching, but as servants of Christ, doing the will of God from your heart.
Ne po okoslužnosti kakor ljudém ugajajoč, nego kakor hlapci Kristusovi, delajoč voljo Božjo iz duše,
7 Serve with good will, as to the Lord and not to men,
Z dobrovoljnostjo, služeč Gospodu, in ne ljudém,
8 because you know that the Lord will reward each one for whatever good he does, whether he is slave or free.
Vedoč, da kar kdo storí dobrega, to bode dobil od Gospoda, bodi si hlapec, ali svobodnjak.
9 And masters, do the same for your slaves. Give up your use of threats, because you know that He who is both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism with Him.
In gospodje, delajte isto z njimi, odjenjajoč s pretenjem, vedóč, da tudi vaš gospod je v nebesih, in da licegledja ni pri njem.
10 Finally, be strong in the Lord and in His mighty power.
V ostalem, bratje moji, ojačite se v Gospodu, in v kreposti moči njegove.
11 Put on the full armor of God, so that you can make your stand against the devil’s schemes.
Odenite se z orožjem Božjim, da bodete mogli stati zoper zvijače hudičeve.
12 For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this world’s darkness, and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms. (aiōn g165)
Ker boj nam ni zoper kri in meso, nego zoper poglavarstva, zoper oblasti, zoper svétovne mogočnike temé tega svetá, zoper duhove hudobe v nebesih. (aiōn g165)
13 Therefore take up the full armor of God, so that when the day of evil comes, you will be able to stand your ground, and having done everything, to stand.
Za to primite orožje Božje, da bodete mogli ustavljati se o hudem dnevi in stati vse premagavši.
14 Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness arrayed,
Stojte torej, bedro svoje opasavši si z resnico, in oblečeni s pravice oklepom,
15 and with your feet fitted with the readiness of the gospel of peace.
In noge obute s pripravljenostjo evangelja mirú;
16 In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
Razen tega zgrabivši ščit vere, s katerim bodete mogli ugasiti vse goreče strele hudobnega.
17 And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
In vzemite šlem blaginje, in meč Duhá, kateri je beseda Božja;
18 Pray in the Spirit at all times, with every kind of prayer and petition. To this end, stay alert with all perseverance in your prayers for all the saints.
In sè sleherno molitvijo in prošnjo molite vsak čas v Duhu, in prav za to čujte v vsej stanovitnosti in prošnji za vse svete,
19 Pray also for me, that whenever I open my mouth, words may be given me so that I will boldly make known the mystery of the gospel,
In zame, da se mi dá beseda v odpiranji ust mojih, da s prostodušnostjo oznanjam skrivnost evangelja,
20 for which I am an ambassador in chains. Pray that I may proclaim it fearlessly, as I should.
Za katero sem poslanec v sponah, da v njem prostodušno govorim, kakor mi je besedovati.
21 Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know about me and what I am doing.
Da pa veste tudi vi, kar mene zadeva, kako se mi zdi, naznanil vam bode vse Tihik, brat ljubljeni in zvesti služabnik v Gospodu,
22 I have sent him to you for this very purpose, that you may know about us, and that he may encourage your hearts.
Katerega sem poslal k vam prav za to, da veste, kako je z nami, in da potolaži srca vaša.
23 Peace to the brothers and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Mir bratom in ljubezen z vero od Boga očeta in Gospoda Jezusa Kristusa.
24 Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
Milost z vsemi, ki ljubijo Gospoda našega Jezusa Kristusa v nepopačenosti. Amen. Efežanom pisal z Rima po Tihiku.

< Ephesians 6 >