< Ephesians 6 >
1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
ಹೇ ಬಾಲಕಾಃ, ಯೂಯಂ ಪ್ರಭುಮ್ ಉದ್ದಿಶ್ಯ ಪಿತ್ರೋರಾಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಣೋ ಭವತ ಯತಸ್ತತ್ ನ್ಯಾಯ್ಯಂ|
2 “Honor your father and mother” (which is the first commandment with a promise),
ತ್ವಂ ನಿಜಪಿತರಂ ಮಾತರಞ್ಚ ಸಮ್ಮನ್ಯಸ್ವೇತಿ ಯೋ ವಿಧಿಃ ಸ ಪ್ರತಿಜ್ಞಾಯುಕ್ತಃ ಪ್ರಥಮೋ ವಿಧಿಃ
3 “that it may go well with you and that you may have a long life on the earth.”
ಫಲತಸ್ತಸ್ಮಾತ್ ತವ ಕಲ್ಯಾಣಂ ದೇಶೇ ಚ ದೀರ್ಘಕಾಲಮ್ ಆಯು ರ್ಭವಿಷ್ಯತೀತಿ|
4 Fathers, do not provoke your children to wrath; instead, bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
ಅಪರಂ ಹೇ ಪಿತರಃ, ಯೂಯಂ ಸ್ವಬಾಲಕಾನ್ ಮಾ ರೋಷಯತ ಕಿನ್ತು ಪ್ರಭೋ ರ್ವಿನೀತ್ಯಾದೇಶಾಭ್ಯಾಂ ತಾನ್ ವಿನಯತ|
5 Slaves, obey your earthly masters with respect and fear and sincerity of heart, just as you would obey Christ.
ಹೇ ದಾಸಾಃ, ಯೂಯಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಮ್ ಉದ್ದಿಶ್ಯ ಸಭಯಾಃ ಕಮ್ಪಾನ್ವಿತಾಶ್ಚ ಭೂತ್ವಾ ಸರಲಾನ್ತಃಕರಣೈರೈಹಿಕಪ್ರಭೂನಾಮ್ ಆಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಣೋ ಭವತ|
6 And do this not only to please them while they are watching, but as servants of Christ, doing the will of God from your heart.
ದೃಷ್ಟಿಗೋಚರೀಯಪರಿಚರ್ಯ್ಯಯಾ ಮಾನುಷೇಭ್ಯೋ ರೋಚಿತುಂ ಮಾ ಯತಧ್ವಂ ಕಿನ್ತು ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ದಾಸಾ ಇವ ನಿವಿಷ್ಟಮನೋಭಿರೀಶ್ಚರಸ್ಯೇಚ್ಛಾಂ ಸಾಧಯತ|
7 Serve with good will, as to the Lord and not to men,
ಮಾನವಾನ್ ಅನುದ್ದಿಶ್ಯ ಪ್ರಭುಮೇವೋದ್ದಿಶ್ಯ ಸದ್ಭಾವೇನ ದಾಸ್ಯಕರ್ಮ್ಮ ಕುರುಧ್ವಂ|
8 because you know that the Lord will reward each one for whatever good he does, whether he is slave or free.
ದಾಸಮುಕ್ತಯೋ ರ್ಯೇನ ಯತ್ ಸತ್ಕರ್ಮ್ಮ ಕ್ರಿಯತೇ ತೇನ ತಸ್ಯ ಫಲಂ ಪ್ರಭುತೋ ಲಪ್ಸ್ಯತ ಇತಿ ಜಾನೀತ ಚ|
9 And masters, do the same for your slaves. Give up your use of threats, because you know that He who is both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism with Him.
ಅಪರಂ ಹೇ ಪ್ರಭವಃ, ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಭರ್ತ್ಸನಂ ವಿಹಾಯ ತಾನ್ ಪ್ರತಿ ನ್ಯಾಯ್ಯಾಚರಣಂ ಕ್ರಿಯತಾಂ ಯಶ್ಚ ಕಸ್ಯಾಪಿ ಪಕ್ಷಪಾತಂ ನ ಕರೋತಿ ಯುಷ್ಮಾಕಮಪಿ ತಾದೃಶ ಏಕಃ ಪ್ರಭುಃ ಸ್ವರ್ಗೇ ವಿದ್ಯತ ಇತಿ ಜ್ಞಾಯತಾಂ|
10 Finally, be strong in the Lord and in His mighty power.
ಅಧಿಕನ್ತು ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಯೂಯಂ ಪ್ರಭುನಾ ತಸ್ಯ ವಿಕ್ರಮಯುಕ್ತಶಕ್ತ್ಯಾ ಚ ಬಲವನ್ತೋ ಭವತ|
11 Put on the full armor of God, so that you can make your stand against the devil’s schemes.
ಯೂಯಂ ಯತ್ ಶಯತಾನಶ್ಛಲಾನಿ ನಿವಾರಯಿತುಂ ಶಕ್ನುಥ ತದರ್ಥಮ್ ಈಶ್ವರೀಯಸುಸಜ್ಜಾಂ ಪರಿಧದ್ಧ್ವಂ|
12 For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this world’s darkness, and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms. (aiōn )
ಯತಃ ಕೇವಲಂ ರಕ್ತಮಾಂಸಾಭ್ಯಾಮ್ ಇತಿ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಕರ್ತೃತ್ವಪರಾಕ್ರಮಯುಕ್ತೈಸ್ತಿಮಿರರಾಜ್ಯಸ್ಯೇಹಲೋಕಸ್ಯಾಧಿಪತಿಭಿಃ ಸ್ವರ್ಗೋದ್ಭವೈ ರ್ದುಷ್ಟಾತ್ಮಭಿರೇವ ಸಾರ್ದ್ಧಮ್ ಅಸ್ಮಾಭಿ ರ್ಯುದ್ಧಂ ಕ್ರಿಯತೇ| (aiōn )
13 Therefore take up the full armor of God, so that when the day of evil comes, you will be able to stand your ground, and having done everything, to stand.
ಅತೋ ಹೇತೋ ರ್ಯೂಯಂ ಯಯಾ ಸಂಕುಲೇ ದಿನೇಽವಸ್ಥಾತುಂ ಸರ್ವ್ವಾಣಿ ಪರಾಜಿತ್ಯ ದೃಢಾಃ ಸ್ಥಾತುಞ್ಚ ಶಕ್ಷ್ಯಥ ತಾಮ್ ಈಶ್ವರೀಯಸುಸಜ್ಜಾಂ ಗೃಹ್ಲೀತ|
14 Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness arrayed,
ವಸ್ತುತಸ್ತು ಸತ್ಯತ್ವೇನ ಶೃಙ್ಖಲೇನ ಕಟಿಂ ಬದ್ಧ್ವಾ ಪುಣ್ಯೇನ ವರ್ಮ್ಮಣಾ ವಕ್ಷ ಆಚ್ಛಾದ್ಯ
15 and with your feet fitted with the readiness of the gospel of peace.
ಶಾನ್ತೇಃ ಸುವಾರ್ತ್ತಯಾ ಜಾತಮ್ ಉತ್ಸಾಹಂ ಪಾದುಕಾಯುಗಲಂ ಪದೇ ಸಮರ್ಪ್ಯ ತಿಷ್ಠತ|
16 In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
ಯೇನ ಚ ದುಷ್ಟಾತ್ಮನೋಽಗ್ನಿಬಾಣಾನ್ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ನಿರ್ವ್ವಾಪಯಿತುಂ ಶಕ್ಷ್ಯಥ ತಾದೃಶಂ ಸರ್ವ್ವಾಚ್ಛಾದಕಂ ಫಲಕಂ ವಿಶ್ವಾಸಂ ಧಾರಯತ|
17 And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
ಶಿರಸ್ತ್ರಂ ಪರಿತ್ರಾಣಮ್ ಆತ್ಮನಃ ಖಙ್ಗಞ್ಚೇಶ್ವರಸ್ಯ ವಾಕ್ಯಂ ಧಾರಯತ|
18 Pray in the Spirit at all times, with every kind of prayer and petition. To this end, stay alert with all perseverance in your prayers for all the saints.
ಸರ್ವ್ವಸಮಯೇ ಸರ್ವ್ವಯಾಚನೇನ ಸರ್ವ್ವಪ್ರಾರ್ಥನೇನ ಚಾತ್ಮನಾ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಂ ಕುರುಧ್ವಂ ತದರ್ಥಂ ದೃಢಾಕಾಙ್ಕ್ಷಯಾ ಜಾಗ್ರತಃ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಂ ಕೃತೇ ಸದಾ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಂ ಕುರುಧ್ವಂ|
19 Pray also for me, that whenever I open my mouth, words may be given me so that I will boldly make known the mystery of the gospel,
ಅಹಞ್ಚ ಯಸ್ಯ ಸುಸಂವಾದಸ್ಯ ಶೃಙ್ಖಲಬದ್ಧಃ ಪ್ರಚಾರಕದೂತೋಽಸ್ಮಿ ತಮ್ ಉಪಯುಕ್ತೇನೋತ್ಸಾಹೇನ ಪ್ರಚಾರಯಿತುಂ ಯಥಾ ಶಕ್ನುಯಾಂ
20 for which I am an ambassador in chains. Pray that I may proclaim it fearlessly, as I should.
ತಥಾ ನಿರ್ಭಯೇನ ಸ್ವರೇಣೋತ್ಸಾಹೇನ ಚ ಸುಸಂವಾದಸ್ಯ ನಿಗೂಢವಾಕ್ಯಪ್ರಚಾರಾಯ ವಕ್ತೃತಾ ಯತ್ ಮಹ್ಯಂ ದೀಯತೇ ತದರ್ಥಂ ಮಮಾಪಿ ಕೃತೇ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಂ ಕುರುಧ್ವಂ|
21 Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know about me and what I am doing.
ಅಪರಂ ಮಮ ಯಾವಸ್ಥಾಸ್ತಿ ಯಚ್ಚ ಮಯಾ ಕ್ರಿಯತೇ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಂ ಯದ್ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಜ್ಞಾಯತೇ ತದರ್ಥಂ ಪ್ರಭುನಾ ಪ್ರಿಯಭ್ರಾತಾ ವಿಶ್ವಾಸ್ಯಃ ಪರಿಚಾರಕಶ್ಚ ತುಖಿಕೋ ಯುಷ್ಮಾನ್ ತತ್ ಜ್ಞಾಪಯಿಷ್ಯತಿ|
22 I have sent him to you for this very purpose, that you may know about us, and that he may encourage your hearts.
ಯೂಯಂ ಯದ್ ಅಸ್ಮಾಕಮ್ ಅವಸ್ಥಾಂ ಜಾನೀಥ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಮನಾಂಸಿ ಚ ಯತ್ ಸಾನ್ತ್ವನಾಂ ಲಭನ್ತೇ ತದರ್ಥಮೇವಾಹಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸನ್ನಿಧಿಂ ತಂ ಪ್ರೇಷಿತವಾನ|
23 Peace to the brothers and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
ಅಪರಮ್ ಈಶ್ವರಃ ಪ್ರಭು ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಶ್ಚ ಸರ್ವ್ವೇಭ್ಯೋ ಭ್ರಾತೃಭ್ಯಃ ಶಾನ್ತಿಂ ವಿಶ್ವಾಸಸಹಿತಂ ಪ್ರೇಮ ಚ ದೇಯಾತ್|
24 Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
ಯೇ ಕೇಚಿತ್ ಪ್ರಭೌ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟೇಽಕ್ಷಯಂ ಪ್ರೇಮ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಿ ತಾನ್ ಪ್ರತಿ ಪ್ರಸಾದೋ ಭೂಯಾತ್| ತಥಾಸ್ತು|