< Ephesians 6 >

1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Imrli, wotre batiembi wa batie ni mi Rjia, ahi kpe u bi.
2 “Honor your father and mother” (which is the first commandment with a promise),
To tie mbi ni yi mbi ni nfutu ahi njitre u mumlan ni alkawali.
3 “that it may go well with you and that you may have a long life on the earth.”
ndu yi kpa lulu, ndi tie se gbugbuu ni mgbu mgblu yi
4 Fathers, do not provoke your children to wrath; instead, bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
Nakima me, Batie, na tie kpe wa ani kpa sron mrlimbi tir memea na, tsro ba kon ndi ndi ni mitre Baci.
5 Slaves, obey your earthly masters with respect and fear and sincerity of heart, just as you would obey Christ.
Igran, wo tre batie ko mbi u mgbumgbluyi ndi klu sissri mba ni mi dri mbi, wo tre mba nawa bi wo u' kristia.
6 And do this not only to please them while they are watching, but as servants of Christ, doing the will of God from your heart.
Na tir kpe ndi ndi ni shishi ba tre ko mbi ni ndu ba gbre yi san na tie na bi gran kristi tie kpe wa Rji ni son'a rji nimi dri mbi.
7 Serve with good will, as to the Lord and not to men,
Tiendu ni sron me wawuu, na wu tie ni Baci, ana ni ndji na.
8 because you know that the Lord will reward each one for whatever good he does, whether he is slave or free.
Ki to ndi kpe ndindi wa ndji ba tiea ba kpalulu ni Baci, I gran ko ndji wa ba cuwu cuwoa.
9 And masters, do the same for your slaves. Give up your use of threats, because you know that He who is both their Master and yours is in heaven, and there is no favoritism with Him.
Na kima, i ttieko, tie ni gran na kima me na nuba sissri na. Irji mba ni u mbia he ni shu. ana tie sontuwa
10 Finally, be strong in the Lord and in His mighty power.
I clema, tie mgbe mgble ni mi Baci.
11 Put on the full armor of God, so that you can make your stand against the devil’s schemes.
Sru kpe ku u Rji, ndi ndu zayi krli ni kagji u shetan.
12 For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this world’s darkness, and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms. (aiōn g165)
Iku mbua na he u nama ni yi na, ama ahi mgbemgble, ni mahukunta u mgbumgblu yi ubwu ni rudunai bi bwu u memme ni mi shu gbugbuu. (aiōn g165)
13 Therefore take up the full armor of God, so that when the day of evil comes, you will be able to stand your ground, and having done everything, to stand.
Naki ban kpe ku u Rji, don ni krli mgbanmgban ni memme vi. Bita tie koge bi krli ni mgbemgble.
14 Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness arrayed,
Krli mgban mgban, ndi lo rji rji ni tri mbi, ndi sru damgban u tsratsra.
15 and with your feet fitted with the readiness of the gospel of peace.
Tie nayi ndi lo za mbi mgbamgban ndi ji tre rji u si sron hi.
16 In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
Ni me kpe wawuu, ban dagban u yosron, wawumbi wu i whien bi memme.
17 And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
Ndi ban tagya u gbujbu ni njigban u brji tsratsra, wa a hi tre Rjia.
18 Pray in the Spirit at all times, with every kind of prayer and petition. To this end, stay alert with all perseverance in your prayers for all the saints.
Ni bre mbi wawuu, ta tre ni baci cacuu nimi tsratsra. Ni cleama, taya ni yosron nita tre ni baci nitu ndi bi hu wawuu.
19 Pray also for me, that whenever I open my mouth, words may be given me so that I will boldly make known the mystery of the gospel,
Bre nimu ndu me kpa tori ni ton wa mi bwu yyua. Bre nimu ndume fe sron wa mi hla tre jaji wa baria.
20 for which I am an ambassador in chains. Pray that I may proclaim it fearlessly, as I should.
Nitu bishara mi kati ndi u tondu wa baya, zie ni mi zrea, ndi dume tre hamma ni glu sissiri.
21 Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know about me and what I am doing.
Tikikus, vayimu wa misonwu kpu kpome, ndi kpau y'me a hi gran nimi Baci, ani hla ni yuwuu wawuu.
22 I have sent him to you for this very purpose, that you may know about us, and that he may encourage your hearts.
Nitu kimayi miton wu ye niyi ni ndu yito kpe wa ki he nimiandi ndu yi fe si ni sron bi.
23 Peace to the brothers and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Ndu si he ni mrli, ison ni yosron ni Rji tie ni Baci Yesu Almasihu.
24 Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
Ndu si he ni biwa ba son Baci mbu Yesu Almasihu ni son u kakle.

< Ephesians 6 >