< Ephesians 5 >
1 Be imitators of God, therefore, as beloved children,
Pa uluo muvisaghe vaanhu va kum'bingilila u Nguluve heene vaanha va mwene avaghanike.
2 and walk in love, just as Christ loved us and gave Himself up for us as a fragrant sacrificial offering to God.
Mughendaghe mulughano, vulevule ndavule u Kilisite atughanile usue, alihumisie jujuo vwimila usue. Umwene alyale litekelo kange ng'oolo jujuo kuuva nulunusi lunono ulwa kumovosia u Nguluve.
3 But among you, as is proper among the saints, there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed.
Uvuvwafu nambe uvunyali vwevwoni nuvunoghelua uvuvivi vunoghile navungatambulaghe mulyumue, ndavule jilondua kuviitiki,
4 Nor should there be obscenity, foolish talk, or crude joking, which are out of character, but rather thanksgiving.
nambe isakukalasia nasingatambuluaghe, imuling'ano isa kiijasu, nambe imbedo isa kubedania, sino nasigholwike, ulwene pesivisaghe inyongesio.
5 For of this you can be sure: No immoral, impure, or greedy person (that is, an idolater), has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Munoghile kuuva nuvwakyang'haani kuuti kuli vuvwafu, uvunyali, nambe juno inoghelua, ujuo ikufunya ifihwani, alivuvule uvuhasi kuvutua vwa Kilisite nhu Nguluve.
6 Let no one deceive you with empty words, for because of such things the wrath of God is coming on the sons of disobedience.
Umuunhu ghweni nanga kusyangagheku masio vulevule, ulwakuva amasio agha lyojo lya Nguluve likwisa kuvaala vano navikumwitika.
7 Therefore do not be partakers with them.
Pa uluo nungavisaghe muhangilanisi palikimo na veene.
8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light,
Ulwakuva umue pavwasio mukale mu ng'iisi, looli lino mulimulumuli ulwa Mutwa.
9 for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth.
Pa uluo mughendaghe heene vaana valumuli. Ulwakuva imekebsa lumuli siling'ana nu vunono vwoni, uvwa kyang'haani nuvwa lweli.
10 Test and prove what pleases the Lord.
Mulondaghe kila kinu kihovosie kwa Mutwa.
11 Have no fellowship with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.
Napwevungavisaghe uvuhangilanisi mumbombo isa mu ng'iisi sino nasilinimeke, pa uluo sivike pa vwelu.
12 For it is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
Ulwakuuva iisi sivombua na vene kuvusyefu se soni kyongo kange kukwolelela.
13 But everything exposed by the light becomes visible, for everything that is illuminated becomes a light itself.
Amasio ghoni pano ghivikua pavuvalafu nulumuli ghiva pa vwelilu,
14 So it is said: “Wake up, O sleeper, rise up from the dead, and Christ will shine on you.”
ulwakuva kiila kiinu kino kilipavuvalafu kiva palumuli. Pa uluo kiiti ndiiki, “Sisimuka uve ghwejuno ghughona, kange ghwime kuhuma kuvafue kange u Kilisite imulika palyuve”
15 Pay careful attention, then, to how you walk, not as unwise but as wise,
Pa uluo muvisaghe mulelelaghe pano mughenda, na kwekuuti heene avaanhu vaano navalinuvukagusi looli heene vakagusi.
16 redeeming the time, because the days are evil.
Mulutaghe nu nsiki ulwakuva ifighono fye fya vuhosi.
17 Therefore do not be foolish, but understand what the Lord’s will is.
Namungavisaghe vajasu, pa uluo mukagule kiinu kiiki mu vughene vwa Mutwa.
18 Do not get drunk on wine, which leads to reckless indiscretion. Instead, be filled with the Spirit.
Namungaghalaghe nhu luhuje, vilongosia ku vanangifu, pa uluo mumemesevue nhu Mhepo u Mwimike.
19 Speak to one another with psalms, hymns, and spiritual songs. Sing and make music in your hearts to the Lord,
Mujovaghe nhu muunhu ghweni mulyumue mu nyimbo, nulughinio, nhinyimbo isa mhepo. Imbagha kange mughiniaghe nhu mwoojo ghwa Mutwa.
20 always giving thanks to God the Father for everything in the name of our Lord Jesus Christ.
Jaatu humiagha uluhongesio mu isi sooni mulitavua lya Yesu Kilisite Mutwa ghwitu kwa Nguluve u Nhaata.
21 Submit to one another out of reverence for Christ.
Muhumiaghe jumue umuunhu ghweni kwa junge nu vwoghopua vwa Kilisite.
22 Wives, submit to your husbands as to the Lord.
Va mama, muhumiaghe ku vaghosi viinu, ndavule kwa Mutwa.
23 For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, His body, of which He is the Savior.
Ulwakuva umughosi ghwe Mutua ghwa mumama, ndavule u Kilisite pano alimuutu ghwa lukong'ano. Ghwe m'poki ghwa m'bili.
24 Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything.
Looli ndavule ulukong'ano vule lulipasi pa Kilisite, vulevule ava mama vanoghile kuvomba khu vaghosi vavanave mu agha ghoni
25 Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave Himself up for her
Vaghosi, muvaghanaghe avadala viinu ndavule vule u Kilisite alyalughanile ulukong'ano kange akihumia jujuo vwimila umwene.
26 to sanctify her, cleansing her by the washing with water through the word,
Alyavombile anala ulwakuuti vave vimike. Alyalivalisie na kulisuka na malenga mu lisio.
27 and to present her to Himself as a glorious church, without stain or wrinkle or any such blemish, but holy and blameless.
Alyavombile n'diiki ulwakuuti pikufikisia jujuo mulukong'ano ulwimike, kisila lideeha pavalafu pe nambe kimonga kino kihwanine nisio pauluo lwimike ulusila n'koole.
28 In the same way, husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
Musila jilajila, avaghosi vanoghile kukuvaghana avadala vavanave ndavule amavili ghavanave. Jula juno amughanile un'dala ghwa mwene ighanile mwene.
29 Indeed, no one ever hated his own body, but he nourishes and cherishes it, just as Christ does the church.
Nakwale nambe jumo juno ikughukalalila um'bili ghwa mwene. Pa uluo, ikughunosia na kukughughana, ndavule u Kilisite kange vule alyalughanile ulukong'ano.
30 For we are members of His body.
Ulwakuvasue tulivahangilanisi va m'bili gwa mwene.
31 “For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh.”
“Vwimila ulu umughosi ikumuleka u Nhaata ghwa mwene nu mama ghwa mwene viiva palikimo nhu n'dala ghwa mwene kange avuo vavili viva m'bili ghumo”. ulu lwe lufisime.
32 This mystery is profound, but I am speaking about Christ and the church.
Looli nijova vwimila u Kilisite mulukong'ano.
33 Nevertheless, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
Pa uluo, umuunhu ghweni mulyumue anoghilebkukumughana un'dala ghwa mwene heene jujuo, nun'dala ghwa mwene anoghile amwoghopaghe umughosi ghwa mwene