< Ephesians 5 >
1 Be imitators of God, therefore, as beloved children,
Su mtendi gambira Mlungu mukila shintu shamtenda, toziya mwenga mwawana wakuwi wamfiruwa.
2 and walk in love, just as Christ loved us and gave Himself up for us as a fragrant sacrificial offering to God.
Nfira ilonguziyi makaliru genu handa Kristu ntambu yakatufira na kwajili ya twenga kalilaviya mweni handa tambiku ya utuli ununkira na shijungu shashimfiriziya Mlungu.
3 But among you, as is proper among the saints, there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed.
Toziya mwenga mwawantu wa Mlungu, uhumba na uhakata woseri ama shapa navikandwa nakamu kwamwenga.
4 Nor should there be obscenity, foolish talk, or crude joking, which are out of character, but rather thanksgiving.
Kayi visoweru vya soni na visoweru vya upuwuzi ama lidufiya na vyoseri avi viherepa ndiri kwa mwenga, ama visoweru vya kulonga mayagashii Mlungu ndo viherepa.
5 For of this you can be sure: No immoral, impure, or greedy person (that is, an idolater), has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Muvimani pota na kufifa handa muhumba yoseri ama mdoda ama mpyotera na upyotera ndo sawa na kuguwira shinyagu, ama muntu yoseri kantambu ayi hapeni kapati shoseri Muufalumi wa Kristu na Mlungu.
6 Let no one deceive you with empty words, for because of such things the wrath of God is coming on the sons of disobedience.
Namumjumira muntu yoseri kawapayili kwa visoweru hera, toziya ya vitwatira gambira avi, maya ga Mlungu gawizira woseri yawamjimira ndiri,
7 Therefore do not be partakers with them.
Su, namtenda pamuhera na womberi.
8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light,
Makashu mwenga muweriti mluwindu na vinu muwera muwulangala kwa kulikolerana pamuhera na Mtuwa. Mulikali gambira wana wa ulangala.
9 for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth.
Mana malawiru ga ulangala ndo uherepa yawukamilika na uheri na unakaka.
10 Test and prove what pleases the Lord.
Mjeri kuvimana galii yagamfiriziya Mtuwa
11 Have no fellowship with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.
Namtenda vitendu vyaviherepa ndiri vya luwindu, kumbiti muvilaviyi paweru.
12 For it is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
Vitwatira vyavitendwa kwa bada, soni ata kuvikanda.
13 But everything exposed by the light becomes visible, for everything that is illuminated becomes a light itself.
Kumbiti vitwatira vilii vyavitendwa muwulangala, unakaka wakuwi ulanguziwa,
14 So it is said: “Wake up, O sleeper, rise up from the dead, and Christ will shine on you.”
na kila shashilanguziwa shiwera ulangala. Ndo mana Malembu Mananagala galonga, “Gwimuki gwenga gwagugonja, Guzyuki kulawa kwa yawahowiti Na Kristu hakakulangaliri.”
15 Pay careful attention, then, to how you walk, not as unwise but as wise,
Su muliloli hweri ntambu yamulikala. Namulikala gambira wantu yawahera mahala, kumbiti mulikali gambira wantu yawawera na luhala.
16 redeeming the time, because the days are evil.
Mulutenderi hweri lupenyu lwamuwera nalu toziya mashaka aga gadoda.
17 Therefore do not be foolish, but understand what the Lord’s will is.
Su namuwera wazigizigi, kumbiti mjeri kuvimana galii gakafira Mtuwa.
18 Do not get drunk on wine, which leads to reckless indiscretion. Instead, be filled with the Spirit.
Mleki kulowera toziya hakawatendi msindi kulilewelera kutenda vitwatira pota na kuholera malawiru gakuwi, kumbiti mwenga mmemiziwi Rohu Mnanagala.
19 Speak to one another with psalms, hymns, and spiritual songs. Sing and make music in your hearts to the Lord,
Muyoweri kwa visoweru vya zaburi na nyimbu na tenzi za shirohu, mmumwimbiri Mtuwa nyimbu na zaburi kwa mayagashii mumyoyu mwa mwenga.
20 always giving thanks to God the Father for everything in the name of our Lord Jesus Christ.
Mumgambiri mayagashii Mlungu Tati kupitira Mtuwa gwetu Yesu Kristu kwa kila lishaka na kila shintu.
21 Submit to one another out of reverence for Christ.
Kila yumu kammani myaguwi toziya ya kumguwira Kristu.
22 Wives, submit to your husbands as to the Lord.
Wadala wawamani wapalu wawu handa kummana Mtuwa.
23 For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, His body, of which He is the Savior.
Toziya mpalu kanawu ukolamlima kwa mdala gwakuwi gambira Kristu ntambu yakawera na ukolamlima kwa shipinga wantu woseri yawamjimira Yesu na Kristu mweni kawaponiziya wantu yawamjimira, womberi ndo nshimba yakuwi.
24 Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything.
Handa shipinga sha wantu yawamjimira Yesu, ntambu yawammana Kristu ntambu iraa ayi wadala wawamani wapalu wawu muvitwatira vyoseri.
25 Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave Himself up for her
Na mwenga wapalu, muwafiri wadala wenu handa Kristu ntambu yakashifiriti shipinga shakuwi, kaliraviya mweni kwajili yawu.
26 to sanctify her, cleansing her by the washing with water through the word,
Kawatenditi waweri wananagala kwa kuwagulula kwa mashi na shisoweru.
27 and to present her to Himself as a glorious church, without stain or wrinkle or any such blemish, but holy and blameless.
Su katenditi hangu kuwajojinira wantu woseri yawamjimira mweni, yawawera wananagala na wahera ukondola gambira mdala gwa ndowa pakajegwa kwa mpalu gwa ndowa, kawera kaherepa nentu na kahera lidowa ama shidoda shoseri.
28 In the same way, husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
Wapalu wafiruwa kuwafira wadala wawu handa nshimba zyawu weni. Yomberi yakamfira mdala gwakuwi, kalifira mweni.
29 Indeed, no one ever hated his own body, but he nourishes and cherishes it, just as Christ does the church.
Kwahera muntu yoseri yakayilema nshimba yakuwi mweni, kumbiti kakuliyiziya na kuyivalasiya gambira Kristu ntambu yakashilolera shipinga sha wantu yawamjimira.
30 For we are members of His body.
Toziya twenga twa viwungiru vya nshimba yakuwi.
31 “For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh.”
Ntambu Malembu Mananagala ntambu yagalonga, “Toziya ayi, mpalu hakamleki tati na mawu gwakuwi, hakaweri pamuhera na mdala gwakuwi na womberi wawili hawaweri shintu shimu.”
32 This mystery is profound, but I am speaking about Christ and the church.
Kwana unakaka yawufifikiti muvisoweru avi, naneni mona handa vimuwusu Kristu na shipinga shakuwi
33 Nevertheless, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
Kumbiti gawawusu mwenga viraa, kila mpalu mpaka kamfiri mdala handa ntambu yakalifira mweni na mdala kafiruwa kamsheri mpalu gwakuwi.