< Ephesians 5 >
1 Be imitators of God, therefore, as beloved children,
Fatevi dunque imitatori di Dio, quali figli carissimi,
2 and walk in love, just as Christ loved us and gave Himself up for us as a fragrant sacrificial offering to God.
e camminate nella carità, nel modo che anche Cristo vi ha amato e ha dato se stesso per noi, offrendosi a Dio in sacrificio di soave odore.
3 But among you, as is proper among the saints, there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed.
Quanto alla fornicazione e a ogni specie di impurità o cupidigia, neppure se ne parli tra voi, come si addice a santi;
4 Nor should there be obscenity, foolish talk, or crude joking, which are out of character, but rather thanksgiving.
lo stesso si dica per le volgarità, insulsaggini, trivialità: cose tutte sconvenienti. Si rendano invece azioni di grazie!
5 For of this you can be sure: No immoral, impure, or greedy person (that is, an idolater), has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Perché, sappiatelo bene, nessun fornicatore, o impuro, o avaro - che è roba da idolàtri - avrà parte al regno di Cristo e di Dio.
6 Let no one deceive you with empty words, for because of such things the wrath of God is coming on the sons of disobedience.
Nessuno vi inganni con vani ragionamenti: per queste cose infatti piomba l'ira di Dio sopra coloro che gli resistono.
7 Therefore do not be partakers with them.
Non abbiate quindi niente in comune con loro.
8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light,
Se un tempo eravate tenebra, ora siete luce nel Signore. Comportatevi perciò come i figli della luce;
9 for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth.
il frutto della luce consiste in ogni bontà, giustizia e verità.
10 Test and prove what pleases the Lord.
Cercate ciò che è gradito al Signore,
11 Have no fellowship with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.
e non partecipate alle opere infruttuose delle tenebre, ma piuttosto condannatele apertamente,
12 For it is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
poiché di quanto viene fatto da costoro in segreto è vergognoso perfino parlare.
13 But everything exposed by the light becomes visible, for everything that is illuminated becomes a light itself.
Tutte queste cose che vengono apertamente condannate sono rivelate dalla luce, perché tutto quello che si manifesta è luce.
14 So it is said: “Wake up, O sleeper, rise up from the dead, and Christ will shine on you.”
«Svègliati, o tu che dormi, dèstati dai morti e Cristo ti illuminerà». Per questo sta scritto:
15 Pay careful attention, then, to how you walk, not as unwise but as wise,
Vigilate dunque attentamente sulla vostra condotta, comportandovi non da stolti, ma da uomini saggi;
16 redeeming the time, because the days are evil.
profittando del tempo presente, perché i giorni sono cattivi.
17 Therefore do not be foolish, but understand what the Lord’s will is.
Non siate perciò inconsiderati, ma sappiate comprendere la volontà di Dio.
18 Do not get drunk on wine, which leads to reckless indiscretion. Instead, be filled with the Spirit.
E non ubriacatevi di vino, il quale porta alla sfrenatezza, ma siate ricolmi dello Spirito,
19 Speak to one another with psalms, hymns, and spiritual songs. Sing and make music in your hearts to the Lord,
intrattenendovi a vicenda con salmi, inni, cantici spirituali, cantando e inneggiando al Signore con tutto il vostro cuore,
20 always giving thanks to God the Father for everything in the name of our Lord Jesus Christ.
rendendo continuamente grazie per ogni cosa a Dio Padre, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo.
21 Submit to one another out of reverence for Christ.
Siate sottomessi gli uni agli altri nel timore di Cristo.
22 Wives, submit to your husbands as to the Lord.
Le mogli siano sottomesse ai mariti come al Signore;
23 For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, His body, of which He is the Savior.
il marito infatti è capo della moglie, come anche Cristo è capo della Chiesa, lui che è il salvatore del suo corpo.
24 Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything.
E come la Chiesa sta sottomessa a Cristo, così anche le mogli siano soggette ai loro mariti in tutto.
25 Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave Himself up for her
E voi, mariti, amate le vostre mogli, come Cristo ha amato la Chiesa e ha dato se stesso per lei,
26 to sanctify her, cleansing her by the washing with water through the word,
per renderla santa, purificandola per mezzo del lavacro dell'acqua accompagnato dalla parola,
27 and to present her to Himself as a glorious church, without stain or wrinkle or any such blemish, but holy and blameless.
al fine di farsi comparire davanti la sua Chiesa tutta gloriosa, senza macchia né ruga o alcunchè di simile, ma santa e immacolata.
28 In the same way, husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
Così anche i mariti hanno il dovere di amare le mogli come il proprio corpo, perché chi ama la propria moglie ama se stesso.
29 Indeed, no one ever hated his own body, but he nourishes and cherishes it, just as Christ does the church.
Nessuno mai infatti ha preso in odio la propria carne; al contrario la nutre e la cura, come fa Cristo con la Chiesa,
30 For we are members of His body.
poiché siamo membra del suo corpo.
31 “For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh.”
Per questo l'uomo lascerà suo padre e sua madre e si unirà alla sua donna e i due formeranno una carne sola.
32 This mystery is profound, but I am speaking about Christ and the church.
Questo mistero è grande; lo dico in riferimento a Cristo e alla Chiesa!
33 Nevertheless, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
Quindi anche voi, ciascuno da parte sua, ami la propria moglie come se stesso, e la donna sia rispettosa verso il marito.