< Ephesians 4 >
1 As a prisoner in the Lord, then, I urge you to walk in a manner worthy of the calling you have received:
Molim vas dakle ja sužanj u Gospodu, da se vladate kao što prilikuje vašemu zvanju u koje ste pozvani,
2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,
Sa svakom poniznošæu i krotošæu, s trpljenjem, trpeæi jedan drugoga u ljubavi,
3 and with diligence to preserve the unity of the Spirit through the bond of peace.
Starajuæi se držati jedinstvo Duha u svezi mira;
4 There is one body and one Spirit, just as you were called to one hope when you were called;
Jedno tijelo, jedan duh, kao što ste i pozvani u jednom nadu zvanja svojega.
5 one Lord, one faith, one baptism;
Jedan Gospod, jedna vjera, jedno krštenje,
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
Jedan Bog i otac sviju, koji je nad svima, i kroza sve, i u svima nama.
7 Now to each one of us grace has been given according to the measure of the gift of Christ.
A svakome se od nas dade blagodat po mjeri dara Hristova.
8 This is why it says: “When He ascended on high, He led captives away, and gave gifts to men.”
Zato govori: izišavši na visinu zaplijenio si plijen, i dade dare ljudima.
9 What does “He ascended” mean, except that He also descended to the lower parts of the earth?
A što iziðe, šta je, osim da i siðe u najdonja mjesta zemlje?
10 He who descended is the very One who ascended above all the heavens, in order to fill all things.
Koji siðe to je onaj koji i iziðe više sviju nebesa da ispuni sve.
11 And it was He who gave some to be apostles, some to be prophets, some to be evangelists, and some to be pastors and teachers,
I on je dao jedne apostole, a jedne proroke, a jedne jevanðeliste, a jedne pastire i uèitelje,
12 to equip the saints for works of ministry and to build up the body of Christ,
Da se sveti priprave za djelo službe, na sazidanje tijela Hristova;
13 until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God, as we mature to the full measure of the stature of Christ.
Dokle dostignemo svi u jedinstvo vjere i poznanje sina Božijega, u èovjeka savršena, u mjeru rasta visine Hristove;
14 Then we will no longer be infants, tossed about by the waves and carried around by every wind of teaching and by the clever cunning of men in their deceitful scheming.
Da ne budemo više mala djeca, koju ljulja i zanosi svaki vjetar nauke, u laži èovjeèijoj, putem prijevare;
15 Instead, speaking the truth in love, we will in all things grow up into Christ Himself, who is the head.
Nego vladajuæi se po istini u ljubavi da u svemu uzrastemo u onome koji je glava, Hristos.
16 From Him the whole body, fitted and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love through the work of each individual part.
Iz kojega je sve tijelo sastavljeno i sklopljeno svakijem zglavkom, da jedno drugome pomaže dobro po mjeri svakoga uda, i èini da raste tijelo na popravljanje samoga sebe u ljubavi.
17 So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their thinking.
Ovo dakle govorim i svjedoèim u Gospodu da više ne hodite kao što hode i ostali neznabošci u praznosti uma svojega,
18 They are darkened in their understanding and alienated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardness of their hearts.
Koji imaju smisao tamom pokriven, i udaljeni su od života Božijega za neznanje koje je u njima, za okamenjenje srca svojijeh;
19 Having lost all sense of shame, they have given themselves over to sensuality for the practice of every kind of impurity, with a craving for more.
Koji ostavivši poštenje predadoše se besramnosti, na èinjenje svake neèistote i lakomstva.
20 But this is not the way you came to know Christ.
Ali vi tako ne poznaste Hrista;
21 Surely you heard of Him and were taught in Him—in keeping with the truth that is in Jesus—
Jer ga èuste i u njemu se nauèiste, kao što je istina u Isusu,
22 to put off your former way of life, your old self, which is being corrupted by its deceitful desires;
Da odbacite, po prvome življenju, staroga èovjeka, koji se raspada u željama prevarljivijem;
23 to be renewed in the spirit of your minds;
I da se obnovite duhom uma svojega,
24 and to put on the new self, created to be like God in true righteousness and holiness.
I obuèete u novoga èovjeka, koji je sazdan po Bogu u pravdi i u svetinji istine.
25 Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to his neighbor, for we are all members of one another.
Zato odbacite laž, i govorite istinu svaki sa svojijem bližnjijem; jer smo udi jedan drugome.
26 “Be angry, yet do not sin.” Do not let the sun set upon your anger,
Gnjevite se i ne griješite; sunce da ne zaðe u gnjevu vašemu.
27 and do not give the devil a foothold.
Niti dajite mjesta ðavolu.
28 He who has been stealing must steal no longer, but must work, doing good with his own hands, that he may have something to share with the one in need.
Koji je krao više da ne krade, nego još da se trudi, èineæi dobro rukama svojima da ima šta davati potrebnome.
29 Let no unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building up the one in need and bringing grace to those who listen.
Nikakva rðava rijeè da ne izlazi iz usta vašijeh, nego samo što je dobro za napredovanje vjere, da da blagodat onima koji slušaju.
30 And do not grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
I ne ožalošæavajte svetoga Duha Božijega, kojijem ste zapeèaæeni za dan izbavljenja.
31 Get rid of all bitterness, rage and anger, outcry and slander, along with every form of malice.
Svaka gorèina, i gnjev, i ljutina, i vika i hula, da se uzme od vas, sa svakom pakošæu.
32 Be kind and tenderhearted to one another, forgiving each other just as in Christ God forgave you.
A budite jedan drugome blagi, milostivi, praštajuæi jedan drugome, kao što je i Bog u Hristu oprostio vama.