< Ephesians 4 >
1 As a prisoner in the Lord, then, I urge you to walk in a manner worthy of the calling you have received:
Obsecro itaque vos ego vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis,
2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love,
cum omni humilitate, et mansuetudine, cum patientia, supportantes invicem in caritate,
3 and with diligence to preserve the unity of the Spirit through the bond of peace.
solliciti servare unitatem Spiritus in vinculo pacis.
4 There is one body and one Spirit, just as you were called to one hope when you were called;
Unum corpus, et unus Spiritus, sicut vocati estis in una spe vocationis vestræ.
5 one Lord, one faith, one baptism;
Unus Dominus, una fides, unum baptisma.
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
Unus Deus et Pater omnium, qui est super omnes, et per omnia, et in omnibus nobis.
7 Now to each one of us grace has been given according to the measure of the gift of Christ.
Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
8 This is why it says: “When He ascended on high, He led captives away, and gave gifts to men.”
Propter quod dicit: Ascendens in altum, captivam duxit captivitatem: dedit dona hominibus.
9 What does “He ascended” mean, except that He also descended to the lower parts of the earth?
Quod autem ascendit, quid est, nisi quia et descendit primum in inferiores partes terræ?
10 He who descended is the very One who ascended above all the heavens, in order to fill all things.
Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes cælos, ut impleret omnia.
11 And it was He who gave some to be apostles, some to be prophets, some to be evangelists, and some to be pastors and teachers,
Et ipse dedit quosdam quidem apostolos, quosdam autem prophetas, alios vero evangelistas, alios autem pastores et doctores,
12 to equip the saints for works of ministry and to build up the body of Christ,
ad consummationem sanctorum in opus ministerii, in ædificationem corporis Christi:
13 until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God, as we mature to the full measure of the stature of Christ.
donec occurramus omnes in unitatem fidei, et agnitionis Filii Dei, in virum perfectum, in mensuram ætatis plenitudinis Christi:
14 Then we will no longer be infants, tossed about by the waves and carried around by every wind of teaching and by the clever cunning of men in their deceitful scheming.
ut jam non simus parvuli fluctuantes, et circumferamur omni vento doctrinæ in nequitia hominum, in astutia ad circumventionem erroris.
15 Instead, speaking the truth in love, we will in all things grow up into Christ Himself, who is the head.
Veritatem autem facientes in caritate, crescamus in illo per omnia, qui est caput Christus:
16 From Him the whole body, fitted and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love through the work of each individual part.
ex quo totum corpus compactum et connexum per omnem juncturam subministrationis, secundum operationem in mensuram uniuscujusque membri, augmentum corporis facit in ædificationem sui in caritate.
17 So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their thinking.
Hoc igitur dico, et testificor in Domino, ut jam non ambuletis, sicut et gentes ambulant in vanitate sensus sui,
18 They are darkened in their understanding and alienated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardness of their hearts.
tenebris obscuratum habentes intellectum, alienati a vita Dei per ignorantiam, quæ est in illis, propter cæcitatem cordis ipsorum,
19 Having lost all sense of shame, they have given themselves over to sensuality for the practice of every kind of impurity, with a craving for more.
qui desperantes, semetipsos tradiderunt impudicitiæ, in operationem immunditiæ omnis in avaritiam.
20 But this is not the way you came to know Christ.
Vos autem non ita didicistis Christum,
21 Surely you heard of Him and were taught in Him—in keeping with the truth that is in Jesus—
si tamen illum audistis, et in ipso edocti estis, sicut est veritas in Jesu,
22 to put off your former way of life, your old self, which is being corrupted by its deceitful desires;
deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris.
23 to be renewed in the spirit of your minds;
Renovamini autem spiritu mentis vestræ,
24 and to put on the new self, created to be like God in true righteousness and holiness.
et induite novum hominem, qui secundum Deum creatus est in justitia, et sanctitate veritatis.
25 Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to his neighbor, for we are all members of one another.
Propter quod deponentes mendacium, loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo: quoniam sumus invicem membra.
26 “Be angry, yet do not sin.” Do not let the sun set upon your anger,
Irascimini, et nolite peccare: sol non occidat super iracundiam vestram.
27 and do not give the devil a foothold.
Nolite locum dare diabolo:
28 He who has been stealing must steal no longer, but must work, doing good with his own hands, that he may have something to share with the one in need.
qui furabatur, jam non furetur: magis autem laboret, operando manibus suis, quod bonum est, ut habeat unde tribuat necessitatem patienti.
29 Let no unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building up the one in need and bringing grace to those who listen.
Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat: sed si quis bonus ad ædificationem fidei ut det gratiam audientibus.
30 And do not grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
Et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei: in quo signati estis in diem redemptionis.
31 Get rid of all bitterness, rage and anger, outcry and slander, along with every form of malice.
Omnis amaritudo, et ira, et indignatio, et clamor, et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia.
32 Be kind and tenderhearted to one another, forgiving each other just as in Christ God forgave you.
Estote autem invicem benigni, misericordes, donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit vobis.